— Да.
— Прекрасно. Мы все выяснили?
Он вцепился в ручку чемодана.
— Да.
Джерри посмотрела на оставшихся трех ликанов. Они тоже выглядели испуганными. Иногда правда была лучшим способом справиться с ситуацией.
— Хорошего дня, — она помахала рукой.
Они рванули с места, быстро удаляясь. Через несколько минут она заметила Мику. Он направился прямо к ней.
— Нам нужно немедленно уходить.
— Столкнулся с дружелюбной четверкой? — она подняла свой рюкзак и встала.
Он изумленно уставился на нее.
— Все в порядке. Они остановились, чтобы поболтать со мной. Я справилась.
— Ты в порядке? — Мика окинул взглядом ее тело.
— Все хорошо. Они, похоже, приняли меня за изгоя, с которым обязательно нужно поболтать
— Как ты с ними справилась?
— Мы поговорили по душам. Я довольно подробно объяснила, что Вэн — только я не упоминала имен — оторвет им головы и засунет туда, где не светит солнце, если они продолжат трахать мне мозг.
Глаза Мики расширились еще больше.
— Ты совсем спятила?
— Я была немного вежливее. Тебе я пересказала сокращенную версию.
Он схватил ее за руку и потащил к выходу.
— Это был Мейс Мэнсон.
— Красивое имя. Кто он такой?
— Сын местного альфы, путешествующий со своей службой безопасности, — Мика вывел ее на улицу и повел к парковке, где снял с сигнализации серый седан. Сев на водительское сиденье, он повернулся и бросил спортивную сумку на заднее.
Она заметила наклейку проката на бампере, когда поспешила к пассажирской стороне. Дверь была не заперта, поэтому Джерри забралась внутрь, перекинув рюкзак через спинку сиденья.
— Чего ты так разозлился? Я же сказала, что все улажено. Они оставили меня в покое.
— Закрой чертову дверь и пристегни ремень. Ты угрожала сыну альфы, черт возьми, — Мика завел мотор, вытягивая шею и осматриваясь.
Она закрыла дверь и пристегнула ремень.
— Он сказал, что между нами не осталось вопросов.
Мика зарычал, разворачивая машину задним ходом.
— Меня не было всего пятнадцать минут.
— Ты становишься параноиком. Иногда честность лучше всего решает проблему. Разве твоя мать не учила тебя этому? Они не собираются связываться с нами.
— А я не собираюсь рисковать. Мы поедем к тебе, соберем кое-какую одежду, а потом я отвезу тебя в свою стаю. Бывала когда-нибудь в Колорадо? Потому что ты точно там окажешься.
— Ты слишком остро реагируешь, Мика. Они боятся вамп-ликанов, а я ясно дала понять, что с одним из них.
— Лучше я буду параноиком, чем останусь здесь, чтобы подвергнуться нападению некогда дружественной стаи. Мы часто заключаем союзы с другими стаями. Стая Мэнсона — одна из них. Мейс увидел меня. Он знает мой запах, а теперь и твой. Они могут попытаться выследить нас, так как мы находимся недалеко от их территории. Вэн надерет мне задницу, если с тобой что-нибудь случится, Джерри.
Она вздохнула, не в настроении спорить.
— Я никогда не была в Колорадо. Ну, по крайней мере, я не потеряю работу, так как Вэн уже поспособствовал моему увольнению.
* * *
Вэн в бешенстве мерил шагами комнату.
— Не приказывай мне возвращаться домой прямо сейчас, Трэйс. Я уже все объяснил. Мне нужно защитить Джерри, пока мой запах не исчезнет.
— Ты все еще любишь ее? Если я дам тебе время, ты привезешь ее в клан? Таков твой план? Схватить ее и вернуться?
— Ты же знаешь, что это невозможно.
— Ты любишь ее, Вэн? Очевидно, любишь, раз она была с тобой.
— Это не имеет значения. Я никогда не смогу стать парой Джерри. И ты знаешь почему.
— Не пора ли дать отпор родителям?
— Все не так просто, Трэйс. И ты это понимаешь. Они никогда не примут ее.
Голос Трэйса стал тише:
— Ты не Гербин. Неестественно относится к тебе так, будто ты и есть он. Ты позволил им диктовать условия. Это всегда было личным семейным делом, в которое я не вмешивался, потому что это не влияло на твой долг перед кланом, — он сделал паузу. — До сих пор.
— Что это значит?
— Ты вызвался добровольцем на миссию из-за Джерри, не так ли? Вот почему ты не вдавался в подробности, как убедишь Хортона, что ты изгой. Ты планировал уговорить ее пойти с тобой на задание, чтобы провести с ней некоторое время.
Его план раскрыли. Поэтому Вэн не стал ничего отрицать:
— Я выполнил свою работу. Хортон мертв, а стая изгоев больше не доставит проблем.
— Ты подверг Джерри риску и втянул ее в дела вамп-ликанов. Представляешь, с каким нытьем мне пришлось столкнуться, когда я согласился отпустить Кэрол с дочерью? Старейшины чувствовали, что из-за своих знаний они представляют для нас угрозу. Я не мог заставить Кэрол остаться и уж точно не собирался ее убивать. Кстати, твой отец выступал за убийство. Он утверждал, что обе представляют угрозу для клана, и предлагал расправиться с ними самолично.
Вэн зарычал. Данная информация ничуть его не удивила. Отец никогда не радовался его чувствам к Джерри.
Трэйс продолжил, словно Вэн не прервал его гневной вспышкой:
— Я верил, что Кэрол и Джерри можно доверять. Ни разу за последние пятнадцать лет не возникало никаких проблем… до сих пор.
— Джерри не представляет угрозы для клана. Она никогда не расскажет людям наши секреты.
— Знаю, — отрезал Трэис. — Черт, из всех женщин клана, с которыми мне приходилось иметь дело в качестве лидера, она была лучшей. Маленькая Джерри никогда не играла с мальчиками в интеллектуальные игры и не устраивала драк. Я постоянно беспокоился о ней, потому что она была такой хрупкой и милой, так отличаясь от детей вамп-ликанов. О чем, черт возьми, ты думал? Я требую ответа прямо сейчас.
Вэн попытался взять себя в руки.
— Отвечай, — рявкнул Трэйс.
— Я хотел провести с ней время, — признался Вэн.
— А ты не мог придумать способ, где ей бы не угрожала опасность? Очевидно, ты следил за ней. Разве ты не мог просто зайти к ней и поздороваться? Какого черта ты взял ее на одно из самых опасных заданий, на которые тебя отправляли? Мне стоит объяснить, что было бы с ней, если бы тебя убили? Гребаные изгои, Вэн. У них нет чести.
— Она не пострадала.
— Но могла пострадать!
Вэн вздрогнул и отвел телефон подальше от уха, когда его предводитель закричал.
— Я бы этого не допустил. Почему ты кричишь на меня?
— Джерри выросла в этом проклятом клане под моей защитой. Я обещал Кленцу, когда он привез ее сюда, что сделаю все возможное, чтобы она всегда была в безопасности от других вамп-ликанов. Но я никогда не думал, что мне придется защищать ее от тебя. Я отдаю тебе прямой приказ вернуться домой, Вэн, — Трэйс помолчал. — Лучше бы тебе сесть на ближайший коммерческий рейс из Вашингтона и прилететь на Аляску. Не заставляй меня лично приходить за тобой. Я ведь приду. Ты не должен звонить Мике или Джерри. Я свяжусь со своим братом, попрошу его назначить Мику ее охранником и удостоверюсь, что она в безопасности, пока не сможет беспрепятственно отправиться в мир людей. Ты не ставишь ее интересы превыше всего. А я ставлю. Теперь тащи свою задницу домой.
Трэйс бросил трубку.
— Черт! — Вэн так разозлился, что раздавил телефон в руке.
На другом конце комнаты Грейвс поднял голову от ноутбука.
— Он сделал несколько хороших замечаний. Ты действительно подверг человека опасности.
Вэн знал, что его кузен, вероятно, подслушал большую часть разговора благодаря своему слуху ликана.
— Я не спрашивал твоего мнения.
Грейвс пожал плечами.
— Это была не лучшая неделя. Ты разозлил своего лидера клана и горячего адвоката. И все из-за Джеральдины. Хочешь поговорить об этом? Я никогда не задавал вопросов, когда ты заставлял меня следить за ее жизнью, так как не люблю совать нос в чужие дела.
— Продолжай в том же духе.
Грейвс снова принялся что-то печатать на клавиатуре.
— Хочешь, я закажу тебе билет до Анкориджа и найму пилота, который высадит тебя возле дома?
— Нет. Я сам все устрою.
— Ты только что уничтожил свой телефон.
— Куплю новый или воспользуюсь гостиничным.
Грейвс вздохнул.
— Я бы не стал связываться с Трэйсом. За последние несколько дней ты уже выкинул достаточно глупостей. Он был очень зол. Ты же знаешь, что мой брат позаботится о безопасности этой женщины.
— Я обещал ей прийти. Мика здесь ни при чем. И ты держись от этого подальше.
— Невозможно. Трэйс только что отдал тебе прямой приказ. Ты же не захочешь с ним связываться, тем более что Арлис его сводный брат. Они крепкие ребята. Ты втянешь нас в какое-то дерьмо с нашим альфой и устроишь еще большую заваруху. Я не хочу, чтобы Арлис надрал мне задницу, потому что ты не в настроении. Будет еще хуже, если мне прикажут обезвредить тебя и силой отвезти домой. Не поступай так с семьей.
— Какого хрена ты вообще сюда приперся? Я не звонил тебе.
— Я же объяснял, что со мной связался Мика.
— И что он тебе сказал?
— Чтобы я тащил свою задницу в Вашингтон, потому что ему может понадобиться подкрепление. Мне не нужно было знать подробностей. Я люблю ездить по дорогам, — Грейвс повернулся на стуле и посмотрел на него. — Итак… Джеральдина?
Вэн села на кровать.
— Джерри. Она терпеть не может, когда ее так называют. Ее мать использовала это имя, только когда попадала в беду.
— Она действительно твоя пара?
Вэн кивнул.
— Какого черта ты до сих пор не заявил на нее права?
— Из-за родителей.
— Я люблю своих родителей, но мне было бы плевать, если бы они не одобряли того, к кому меня тянет. Они либо принимают ее, либо идут на хрен. Главное, что у меня была бы пара, которая каждую ночь делила бы со мной постель, кузен. Нехорошо отрицать эти чувства. Твоя пара всегда должна находиться на первом месте.
— Твои родители гораздо мягче, чем мои.
Грейвс фыркнул.
— Не совсем, но разница в том, что они знают, какие границы никогда не стоит пересекать. Ты же позволил им сдвинуть эти границы, Вэн. Никогда не становись между мужчиной и его парой. Ты же знаешь, что семья — это все. Только они служат для меня мотивацией служить стае, — его глаза потемнели, потом снова стали голубовато-серыми. — Для всего остального я мертв. Это цена, которую я заплатил за должность. Я ни о чем не жалею, но могу поспорить на свою задницу, что если бы я испытывал к женщине что-то более глубокое, чем временная похоть, то горе тому, кто попытался бы ее отнять. И не важно, кто именно.