Изменить стиль страницы

Глава 10

‒ Вот и все. Было не больно, правда?

Доктор Уиллар улыбается, когда они с Люси выходят из его кабинета.

Соглашаясь, Люси кивает. Кажется, все прошло неплохо.

‒ Спасибо, доктор Уиллар. Люси немного волновалась перед приходом сюда, но посмотрите – она улыбается!

‒ Как смотрится?

Девочка открывает рот, демонстрируя брекеты на зубах, а я присаживаюсь, чтобы лучше рассмотреть.

‒ Очень круто, Люс! ‒ Я показываю ей два больших пальца, поднятых вверх.

‒ Люси очень хорошая и храбрая пациентка, ‒ хвалит сестру док.

Док Уиллар стоматолог, который уже несколько лет лечит зубы в нашей семье. Его услуги не самые дешёвые в городе, но он позволяет мне платить частями, так как обычно для меня проблематично оплатить всю сумму сразу. Его дочь и Мэй лучшие подруги ‒ полагаю, поэтому он то и делает нам поблажки.

Несколько месяцев назад, когда Люси была у него на приеме, он сказал, что скоро придется поставить ей брекеты, так как ее зубы формировались неправильно. Это дорого, и следующие пару месяцев мне придётся сильно экономить, но у меня есть возможность разделить платежи.

Доктор Уиллар объясняет мне, как отныне Люси следует ухаживать за зубами, каких продуктов избегать и дает брошюру с инструкцией.

‒ Через пару недель придете на осмотр, может, придётся что-то подправить. Эрика назначит вам время.

Я киваю.

‒ Да, конечно. И еще раз спасибо, доктор.

Я с признательностью смотрю на него – серьёзно, нам очень повезло, потому что у меня просто нет двух тысяч, которые я могу безболезненно отдать за брекеты.

‒ Пожалуйста, Феникс. ‒ Он по-отечески хлопает меня по руке. ‒ Ты молодец. Детям с тобой повезло.

Мы прощаемся, и он возвращается в свой кабинет. Эрика, ассистентка дока, записывает нас на следующий приём, после чего мы свободны.

‒ Сейчас быстро заедем за продуктами и домой.

Я смотрю на Люси в зеркало заднего вида, и она кивает. Чтобы в дороге было веселей, включаю радио, и в салоне звучит голос Майкла Бубле. 

Я барабаню по рулю в такт музыке и подпеваю. Люси присоединяется ко мне, и мы обе поём, смеясь и весело переглядываясь. Ловлю себя на мысли, что уже и забыла, когда была такой беззаботной.

Да и была ли?

Неужели всё это благодаря Картеру?

Невероятно, но, кажется, я наконец-то начинаю верить, что все получится. Порой приходится останавливать себя, когда очень увлекаюсь и строю планы на будущее. Приходится напоминать себе, что ещё слишком рано, но всякий раз мои доводы всё слабее.

Он действительно хочет, чтобы я переехала к нему в Мэн. Не только я, но и дети. И он не хочет видеть меня там в качестве любовницы, которую не показывают семье и друзьям.

Я буду жить в его доме, мы станем настоящей парой и, кто знает, может, однажды создадим свою семью. На этом месте обычно я пресекаю себя. Не следует забегать так далеко.

Медленными, маленькими шажками.

Пока что я ещё ничего не говорила детям. Не знаю, как они отреагируют на переезд. Для начала мне самой надо уместить эту мысль у себя в голове. Я ведь и возможности такой не допускала, что знакомство в баре, предназначенное для одной ночи, может вылиться в нечто подобное.

‒ С сегодняшнего дня это для тебя под запретом, пока не снимут брекеты, ‒напоминаю я, заметив, как Люси тянется за попкорном в карамели.

‒ А это надолго? ‒ морщит нос девочка.

‒ Придётся набраться терпения, если хочешь иметь красивую улыбку.

Я подмигиваю ей, чтобы подбодрить, как вдруг замечаю Дебби – свою бывшую подругу. С тележкой перед собой она сворачивает в тот же ряд, где стоим мы с Люси.

«Ну, пиздец!»

От неожиданности, при виде меня, Дебби останавливается. Затем её глаза неприязненно щурятся, а рот сжимается в тонкую линию. Всякий раз при случайной встрече она ясно даёт понять, что всё ещё ненавидит меня. И я вполне это заслужила. Только зря она думает, что я могу быть угрозой для неё, потому что её муж мне и даром не нужен.

И вообще, она могла найти кого-то получше Шона.

‒ Пойдём, Люс.

Я разворачиваю нашу тележку и чтобы больше не пересекаться с Дебби, ухожу в другую сторону.

‒ Это была Дебби?

‒ Ага.

‒ А почему вы перестали дружить?

‒ Ну, иногда друзья ссорятся. Так бывает. ‒ Я с улыбкой смотрю на Люси, пытаясь не показывать, как я расстроена.

‒ Я поссорилась с Беккой на прошлой неделе, потому что она села рядом с Джастином, а не со мной во время игры, ‒ делится Люси. ‒ Но мы уже помирились. А вы с Дебби помиритесь когда-нибудь?

Её лоб озабоченно хмурится.

Я вздыхаю.

‒ Не знаю, Люс. Мне бы хотелось, но не думаю.

‒ Жаль.

Тут я с ней согласна.

Я надеюсь уехать быстрей, чем Дебби закончит делать покупки, но не тут-то было. Когда я ставлю пакеты в багажник, бывшая подруга проходит мимо, направляясь к своей машине.

Не поворачивая головы в мою сторону, она издает злобное шипение:

‒ Шлюха!

«Да, я тоже по тебе соскучилась, Дебби».

***

– В чём дело, Люс?

– Ни в чём.

– Да ладно, ты весь день грустная и молчаливая. Что случилось, детка?

Я подхожу к её кровати и сажусь лицом к ней. Люси прижимает к груди своего плюшевого щенка, но не торопится делиться со мной тем, что её беспокоит. А в том, что это так, я не сомневаюсь, потому что за прошедшие годы научилась хорошо улавливать её настроения.

Пока ещё мне это удаётся. Со старшими всё сложней.

‒ В следующую пятницу у нас будет открытый урок, на который надо привести взрослого, чтобы он рассказал о своей работе.

‒ О, понятно! ‒ Я киваю: да, порой возникают подобные трудности, когда в школу ученик должен привести одного из родителей или другого взрослого. Мне грустно при мысли, что впереди у Люси ещё много таких моментов.

Я бы пришла на этот урок ради неё, но, боюсь, это будет не слишком занимательный рассказ.  О чём я могла бы рассказать детям и их гостям? О том, как быть официанткой, или о том, как убирать отельные номера после постояльцев?

Мне кажется, наш разговор ещё больше расстроил Люси. И желая её подбодрить, мне в голову вдруг приходит идея.

Немного безумная идея.

‒ Знаешь, я могу попросить Картера.

‒ Правда?

Её глаза зажигаются робкой надеждой. Я быстро киваю: не думаю, что Картер откажется, но все же – как знать? Попытаться всё равно стоит.

‒ Спасибо, Феникс!

Она так быстро бросается мне на шею, что почти валит на спину.

Я смеюсь.

‒ Пока ещё не за что.

‒ Картер хороший. Он не сможет отказать тебе! А Минди Фицпатрик удавится от зависти! Она сказала, что ко мне никто кроме сестры прийти не сможет! ‒ оживившись, выпаливает Люси.

‒ Это девочка из твоего класса?

Она трясет головой.

‒ Ага. Минди противная, но все хотят дружить с ней, потому что её родители покупают ей всё, что она хочет.

Да, хотела бы я поговорить с этой мелкой дрянью.

‒ Не обращай внимания, Люс. ‒ Я улыбаюсь, убирая чёлку, упавшую ей на глаза. ‒ В каждом классе есть такие противные девочки, как эта Минди.

После разговора с Люси я думаю, что мне во чтобы то ни стало надо получить согласие Картера. Даже если он не захочет, я затащу его туда силой, потому что не позволю какой-то маленькой засранке издеваться над моей сестрой.

Я не рожала Люси, но она мой ребёнок. Мне было всего тринадцать, когда она появилась на свет. С первого дня её жизни, я чувствовала свою ответственность за неё. Я купала её, кормила, водила по врачам и делала всё то, что обычно делают родители. Я видела её первый шаг и слышала первое слово.

Чёрт возьми, я никому не позволю обижать этого ребенка! А этой сучке Минди Фицпатрик лучше не попадаться мне на глаза!

***

 Тем же вечером я решила попросить Картера о маленькой услуге. Он ужинал с нами – дважды за эту неделю, и когда дети разошлись по комнатам, а мы устроились на веранде с пивом, я подумала, что момент отличный.

‒ Мне надо кое о чём тебя попросить. Пообещай, что не откажешь.

Я не хотела, чтобы он думал, что я давлю на него, но это было слишком важно для Люси. Да и для меня.

‒ В чём дело? ‒ заинтересованно смотрит на меня парень.

‒ Сначала пообещай.

‒ Феникс, как я могу, не зная, о чем речь? ‒ упрямится он.

‒ Это для Люси. ‒ Я вздыхаю, придвинувшись к нему. ‒ На следующей неделе у них в школе открытый урок и надо привести своего друга. Можешь пойти с ней и рассказать о своей работе?

‒ Это всё?

Я моргаю.

‒ Ага.

‒ И ты из-за этого так волновалась? ‒ улыбается он.

‒ Ну, да. Ты ведь не обязан соглашаться, и тебе это всё может быть не интересно.

‒ Мне нравится Люси. С радостью побуду её гостем.

Я немного удивлена, потому что, если откровенно, не ожидала, что он согласится с такой легкостью.

‒ Правда?

‒ Ну конечно. А ты думала, я откажусь?

‒ Нет! ‒ Я быстро трясу головой. ‒ Но, предполагала, что мне, возможно, придётся немного поуговаривать тебя.

‒ Я что, поторопился? ‒ изображает досаду Картер. ‒ И как ты хотела уговаривать меня?

Я смеюсь и, перебравшись к нему на колени, обхватываю руками за шею.

– А я тебе сейчас покажу, ‒ понизив голос, шепчу на ухо парню. И затем выполняю обещание.

***

В следующую пятницу, как и обещает, Картер приходит в школу Люси и рассказывает детишкам о своей работе. У него неплохие ораторские способности, потому что восьмилетки внимательно слушают о его управленческой работе в Alcoa Steel и том, что производят заводы корпорации.

Люси счастлива. Она сияет от гордости, представляя Картера и думаю, с этого дня он стал её героем.

‒ Покажи мне Минди Фицпатрик, ‒ шепчу я на ухо Люси.

Она косится в сторону.

‒ Та девочка в фиолетовом платье.

Я смотрю на местную стервочку, и хотя ей только восемь, я знаю, что с возрастом она станет вести себя только хуже. Минди Фицпатрик блондинка с идеальными косичками, ярким ободком на голове и в красивом, ярком платье.

Я задерживаю взгляд на ней, пока она не чувствует, что на неё смотрят. Когда девочка поворачивает голову в мою сторону, я щурюсь, посылая ей волны молчаливой угрозы.

Пусть держится подальше от моей сестры!

‒ Значит, ты очень важная шишка, да? ‒ Я бросаю весёлый взгляд на Картера, когда урок заканчивается, а учительница Люси, миссис Пибоди, прощается со всеми, желая хороших выходных.