Изменить стиль страницы

ГЛАВА 4

Что он делал на лестнице здания стражи, и как обогнал Аллиссу? Она озиралась в поисках Натенека, но нигде его не видела. Она попятилась, искала нишу, чтобы спрятаться, и врезалась в кого-то.

— Простите, — она обернулась и посмотрела в глаза второго преследователя. Ой-ой. Они разделились, и она даже не поняла это. Ее ошибка.

Мужчина улыбнулся и толкнул ее к зданию стражи.

— Ты заставила нас побегать, — сказал он.

Она хотела сразиться с ним, но передумала. Ей нужно было найти Натенека, а не устроить сцену. Они перешли улицу. Хоть она не знала город, она привыкла приводить преступников к городской страже и знала, что ожидать. Они присоединились к другому преследователю и прошли внутрь. Было темно, горело лишь несколько свечей. Мужчина за тридцать сидел за столом, полном бумаг.

— Пленник, — сказал мужчина, приведший ее.

Аллисса подавила смех. Она не была пленницей.

— Преступление? — спросил мужчина за столом, окинув ее взглядом. Он склонил голову, возможно, узнал ее.

— Кража, — сказал мужчина рядом с ней. — Я шел на работу и увидел, как она украла мандарины у торговца на рынке Билари, — он похлопал по цитрусам под ее туникой.

— Что скажешь? — спросил мужчина за столом.

— Не виновна, сэр.

— Я видел, как ты сунула мандарины под тунику.

Она повернулась к обвиняющему.

— Я не могу по-другому носить предметы.

— Почему ты убежала оттуда, если не украла их?

— Я опаздывала на встречу с отцом. Это не преступление, насколько я знаю, — она подняла голову, желая показать социальное положение, доказать, что она не была вором. — Вы не обсудили дело с торговцем? — спросила она. — Он сказал, что я что-то украла?

— Нет.

Она посмотрела на мужчину за столом.

— Один из вас поговорит с торговцем, а другой сопроводит ее в камеру, — он взял перо и принялся писать.

— Я пойду, — сказал мужчина слева от нее и ушел. Мужчина справа схватил ее за руку.

— Я не буду сидеть в камере с преступниками, пока ваш друг проверяет в городе мою невиновность. Если хотите, чтобы я оставалась тут, посадите меня в пустой кабинет, — ее ладони дрожали, и она сцепила их, пытаясь сохранять спокойствие.

Мужчина за столом посмотрел на нее.

— Ладно. Посади ее в одну из пустых комнат, — он кивнул влево.

Мужчина рядом с ней хмыкнул и повел ее по коридору. Он открыл третью дверь и толкнул ее внутрь. Он без слов захлопнул дверь, оставив ее одну в пустой комнате, где свет падал лишь из окошка.

Она выглянула в окошко. Она была на первом этаже, но прыжок был бы с высоты в пятнадцать футов. Аллисса могла с этим справиться. Лучше поспешить, пока ее не проверили. Она отперла окно, толкнула его. Будет тесно. Она подтянулась, сунула ноги вперед. Не желая раздавить мандарины, она сдвинула их за спину, выскользнула в окно. Когда ее тело выбралось, она отпустила и рухнула на зад. Быстро встав, Аллисса пошла, стараясь слиться с толпой вокруг нее.

Через миг к ней присоединился Натенек. Он молчал, пока они шли по улице. После двух домов он кивнул влево, и они повернули туда. Спина чесалась, она хотела понять, преследуют ли ее, но не могла обернуться. Это сделало бы ее виноватой. Они шли в тишине, повернули пару раз, двигаясь по городу. Они добрались до тропы, ведущей к дому Натенека на окраине.

Она повернулась к нему.

— Мне не понравилась проверка. Я не верю, что моя мама одобрила бы такое поведение, — воровать, врать, сбегать от ареста. Она привыкла ловить преступников.

— Ты просто злишься, что провалилась.

Не провалилась.

— Я встретила вас у здания стражи с шестью мандаринами, — она похлопала по телу, показывая, где они хранились. Она сделала все, что он просил.

— Тебя арестовали.

— Вы не говорили об аресте. Технически, меня не обвинили, и я выбралась из комнаты, — она скрестила руки с вызовом. Она не собиралась признавать поражение.

Он вздохнул, глядя на нее.

— Тебя поймали.

— Я позволила им отвести меня к страже, — объяснила она.

Он убрал шарф с лица, и она смогла видеть его лицо. Он недоверчиво вскинул брови.

— Я не хотела устраивать сцену, так что пошла со стражем, зная, что смогу сбежать.

— Тебе повезло сбежать.

— Нет. Я знала, что меня не обвинят без свидетелей или документов, а у него этого не было. И я знала, что в здании всегда есть пустая комната или кабинет. И я попросила отвести меня туда, чтобы незаметно сбежать, — но на самом деле она рисковала, хоть и не зря. Она знала, что могла так же легко попасться.

— Ты находчивая и довольно умелая, не спорю. Но ты не готова искать в Рассеке принца Одара и спасать его.

— Как вы смеете! — она повысила голос из-за усталости и гнева. — Вы дали мне задание, и я его выполнила.

Он обошел ее.

— Это не честно, — она встала перед ним, преграждая путь. — Вы хотели, чтобы я провалилась, чтобы заставить меня остаться в безопасности Города императора. Но я не хрупкая женщина, которой нужна защита. Я иду.

Он пошел прочь.

— И все? Даже не обсудите это со мной? Я справилась! — как ее брат жил с этим невыносимым мужчиной?

Натенек повернулся к ней.

— Ты беспечная, действуешь, не подумав. Ты бросилась, не зная, как выполнить задание. У тебя не было плана.

— Вы не дали мне время подготовиться.

— А если бы дал? Ты бы придумала план? И запасной? Или побежала бы по городу, не думая о том, как выглядишь? И что привлекаешь внимание? — он звучал сейчас совсем как Марек.

Она думала о таком. Она учитывала это и действовала по ситуации.

— Мы не пойдем в Рассек, пока не буду уверен, что ты справишься в таких ситуациях. Если бы у тебя сегодня был план, ты так не провалилась бы. Ты добралась бы до здания стражи вовремя и не попалась бы.

Он хотя бы не сказал сразу «нет».

— Как мне заслужить вашу уверенность и доказать, что я так могу? — она была в Рассеке. Выжила в подземелье, пережила пытки и королевскую семью. Она добралась до Френа с ужасными ранами. Она многое могла.

— Заверши задание. У тебя два дня на план.

— Это же задание? — она не сможет украсть у трех братьев снова.

— Именно.

— Вы с ума сошли.

Он рассмеялся.

— Ты и не представляешь.

* * *

Аллисса и Натенек стояли напротив друг друга на песчаной площадке за его домом. Дул ветер, хлестал песком ноги Аллиссы, жалил ее сквозь тяжелые штаны. Солнце еще не добралось до пика, а в городе было слишком жарко. Она ослабила хватку на мече, готовая нападать.

— Ты уже проиграла, — отметил Натенек.

Не слушая его, она напала, взмахнула мечом, но оказалась на спине. Больно.

— Если будешь раскрывать намерения перед ударом, ты умрешь.

Она встала и отряхнулась.

— Как вы поняли, что я так нападу? — она старалась смотреть ему в глаза перед ударом, как ее и учили.

Он улыбнулся и шагнул к ней.

— Все твое тело выдавало это. Ты ослабила хватку, тело напряглось, и ты источала агрессию.

— А что нужно было делать? — что-то ударило ее по боку. Она опустила взгляд, заметила меч Натенека у своего бедра. Она даже не видела, как он двигался.

— Нужно нападать, когда этого меньше всего ждут, — он убрал меч и отошел.

Это было жестоко. Она снова оказалась на земле, воздух вылетел из нее. Она встала со стоном, отряхнулась.

— Я не была готова.

— А должна всегда быть готова, — он замахнулся, пока говорил.

Она едва успела поднять меч и остановить атаку. Ее руки дрожали от удара.

— Я тренировалась деревянными мечами, — она не ожидала, что в его возрасте кто-то был таким быстрым.

— Тебе нужно многому учиться, — он всегда был спокойным и собранным. Ей хотелось ударить его. — Твоя техника исключительна, и в этом проблема. Тебе нужно научиться биться как безжалостный солдат, как преступник, словно тебе нечего терять, но ты все можешь получить.

Раздражение вспыхнуло в ней. Она замахнулась, и ее меч оказался в нескольких футах от нее. Правила, которым ее учили, не работали в бою с этим мужчиной.

— Не стоит терять меч в бою, — отметил он с тенью улыбки на лице.

— Вы сражаетесь нечестно.

— А ты ждешь от врага честность? Что он подождет, пока ты будешь готова? Будет играть по правилам?

Она такого не ждала, и когда он так сказал, прозвучало, словно она была наивной. Она потерла голову, думая, поднимать оружие или нет.

Натенек рассмеялся:

— Я снова вижу, о чем ты думаешь. На лице написано.

— И что вы предлагаете? — заорала она. — Я не могу держать меч так, как вам хочется, и не могу вести себя так, как вы считаете нужным! — она не сдержала слезы.

Натенек опустил меч, глядя на нее. Она повернулась и ударила по его правой ноге, подняла меч и повернулась к нему, готовая защищаться.

— Этого я не ожидал. Это было идеально.

* * *

— Я хочу твою честность, — сказал Натенек, опуская чашку на стол.

Аллисса съела кусочек картошки, глядя на него.

— Насчет чего?

— Насчет Рассека, — он отодвинул тарелку и уперся локтями в стол.

Она не реагировала на нехватку манер мужчины и обдумывала его вопрос.

— Там гражданская война и ненависть между Керданом и Жаной.

— Объясни.

Она рассказала ему, как Кердан вытащил ее из подземелья, хотел казнить, а потом увидел, как Жана ненавидела Аллиссу. Какой личной была ненависть. И Кердан попросил отдать ему Аллиссу, и король согласился.

Мышцы рук Натенека напряглись, хотя лицо ничего не выдавало. Она не хотела говорить об этом, но Натенеку нужно было понять, какой безумной была Жана.

— Мы с Керданом договорились — мы с Одаром убили леди Элизу, принцессу Шелену и принца Сому для него, а он убедился, что мы с Одаром доберемся до Френа.

Она уже не была голодна, подняла тарелки и опустила возле корзины на кухне, чтобы помыть. Она еще никогда не мыла тарелки, так что пожала плечами и села на диван.

Через минуту невыносимой тишины Натенек сел на другой край дивана.

— У меня есть еще вопрос.

— Уверены, что хотите услышать ответ? — он хотел знать, как прошло ее время в подземелье?

— Какие… у тебя отношения с Керданом?

— Мы — друзья. Он мне не навредит.

— Ты знаешь, почему он ненавидит Жану?

— Он считает, что она в ответе за смерть его матери, — Натенеку нужно было понять причины Кердана в помощи Аллиссе, чтобы он не придумал ничего лишнего. Особенно если учесть, что она оставалась наедине с Керданом в его комнате. — Кердан хороший, — несмотря на его репутацию.