Изменить стиль страницы

ГЛАВА 3

После часа бега Аллисса нашла рынок Билари. Ей пришлось три раза останавливаться и спрашивать о направлении. Рынок оказался самым маленьким в городе, не все о нем знали, и там продавали рыбу. Рыбу. А ей нужно было украсть мандарины.

Уперев руки в ноги, она согнулась. Она пыталась отдышаться, пот стекал по лицу и спине. Она давно не бегала так далеко и так быстро. Это, и повороты на тесных улицах, усложняло бег.

Кто-то врезался в нее. Она пошла, не желая, чтобы ноги свело. Сверху летали и вопили чайки. Торговцы стояли по обе стороны улицы, продавали товары с телег. Яркие краски рынка были приятными после бега по городу с тесно расположенными коричневыми зданиями. Запах не был приятным. От некоторой рыбы Аллиссу почти тошнило. Ей нужен был шарф, чтобы обмотать лицо и защититься от вони. Час был ранним, но покупателей было удивительно много.

Солнце поднялось за холмом вдали, озарило рынок ярким светом. Через пару часов жара станет невыносимой, а запах — отвратительным. Аллисса не могла понять, была ли логика в размещении торговцев, так что подошла к ближайшему.

— Мандарины?

— Ты, наверное, не отсюда, — сказал мужчина. — Это рыбный рынок, — он вытер руки о жирный фартук. Как многие жители Империона, он был со светлой кожей и волосами и голубыми глазами.

Вдруг ощутив неловкость, Аллисса поспешила по улице, ощущая, что выделялась темной кожей, каштановыми волосами и карими глазами, которые получила от папы. Это были черты королевичей. Но за последние несколько десятилетий это стало меняться. Светлые волосы и голубые глаза Ремы, черты низших классов, были постоянным напоминанием о ее прошлом. Предок Ремы, крестьянка, вышла за принца, соединив две культуры, навеки изменив курс истории.

Аллиссе было некогда переживать из-за внешности. Она разглядывала рынок. Красных навесов было два — слишком много, чтобы ходить к каждому и спрашивать о мандаринах. Она глубоко вдохнула, пытаясь сохранить спокойствие и думать логически. Натенек не зря отправил ее на задание. Дармик сказал бы ей изучить окружение и не действовать, не подумав. Если она будет бегать в поисках фруктов на рыбном рынке, она выделится. Когда она украдет мандарины, торговцы вспомнят ее и смогут опознать как вора. Обман был важен в этом деле.

Она подошла к красному навесу и спросила у старушки, когда поймали лосося.

— Сын принес утром, — сказала женщина с улыбкой, которой не хватало два зуба.

Аллисса сомневалась, что лосося поймали утром. Скорее всего, вчера, но это не было важно.

— Моя сестра ненавидит рыбу, — сказала она. — Мамуля хочет, чтобы я сделала к ней соус. Что посоветуете?

— Добавь специи. У меня есть несколько, которые скроют запах, — она стала вытаскивать из-под стола банки специй.

— Специи дорогие, — сказала Аллисса. Другой клиент отвлек женщину. Она ушла, использовав момент, направилась к следующему красному навесу, заставляя себя шагать спокойно, не выделяться. Там телега была нагружена креветками. Она вела себя так, словно ходила по рынку сотни раз, стараясь не паниковать из-за поднимающегося солнца. Время было на исходе.

Она собиралась передумать с выполнением невозможного задания, но ощутила запах. Цитрусы. В двадцати футах вокруг нее было только два красных навеса. Она пошла к ближайшему, не видя ничего важного. Она подошла ко второму, и там были три парня, двигали товары. Наверное, братья.

Младший, лет четырнадцати, улыбнулся Аллиссе, когда она подошла.

— Рыбы хочется? — спросил он.

Она улыбнулась и покачала головой.

— Я не очень-то люблю рыбу.

Юноша рассмеялся.

— Тогда почему ты на рыбном рынке?

Старший парень занимался другим клиентом, а средний брат перекладывал рыбу.

— Меня послала мама, — сказала она, стараясь говорить как простолюдинка. — Как тебя зовут?

— Джарак. Это мои братья. Старший — Крек, а это Ларек.

У парня были светлые волосы и голубые глаза, напоминание, что она выделялась.

— Джарак, — протянула она, стараясь быть дружелюбной. — Вряд ли у тебя есть что-то, кроме рыбы? — она заставляла себя улыбаться, чтобы он не заподозрил ее в хитрости.

Он скрестил руки, глядя на нее.

— Почему ты спрашиваешь?

— Я ощутила запах цитрусов. Подумала, что смогу купить мандарин, чтобы убрать жуткий запах рыбы с одежды. Если я не закончу дела перед тем, как вернусь домой, мама надерет мне зад, а я не могу идти, когда от меня так пахнет.

Другой клиент ушел. Крек, старший парень, сказал:

— Проблемы, Джарак?

Ларек рассмеялся.

— Конечно. Милые девушки всегда вызывают у него проблемы. Он младший, его легче всего обмануть.

Аллисса прищурилась. Ларек был ее возраста, а Крек — на год или два старше.

— Вам вообще можно управлять телегой? Вы выглядите слишком юно для такой ответственности. Откуда мне знать, что, когда я дам деньги, вы дадите мне нужную сдачу?

Джарак фыркнул и ткнул Ларека локтем.

— Чего надо? — спросил Крек.

— Я хочу купить мандарин.

Джарак вытащил мандарин из корзины под телегой.

— Твой нос привел тебя правильно. Мы используем их на рыбе. Придает хороший запах.

Ларек стукнул брата по голове.

— Не маши им.

— Почему? — спросила Аллисса.

Парни посмотрели на нее, как на дурочку. Она оглянулась и заметила улицу, полную людей.

Джарак нахмурился.

— Мандарины дорогие, и мой брат боится, что их кто-то украдет. Только богатые клиенты могут их позволить.

Ох. Ладно. Как она их украдет? На нее смотрели три брата. У нее не было монет, она лишилась дара речи. Будь тут Гревик, он отвлек бы их, и она украла бы мандарины. Может, она сама сможет их отвлечь.

Щеки старшего парня были румяными. Как она это сразу не заметила? Она похлопала ресницами и шагнула к нему.

— Я тебя уже где-то видела? — она пыталась заигрывать. Она это плохо умела.

— Эм, — пролепетал он, — не знаю.

Она знала мало о городе из-за отношения мамы к нему, но знала, что все дети ходили в школу.

— Ты выглядишь достаточно взросло, чтобы выбрать профессию.

Его щеки стали еще краснее.

— Я учусь у отца. Он — хозяин телеги.

Подошел другой клиент, и Ларек шлепнул Крека по спине. Он пошел помочь мужчине, позволяя Аллиссе и Креку говорить.

Она прошла к боку кареты, ближе к Креку. Под телегой была одна корзина с мандаринами. Натенек хотел, чтобы она украла шесть. Будет сложно унести так много.

— Я тоже учусь у отца, — сказала она. — У него пекарня, — она поправила тунику, проверяя, чтобы рубаха под ней была заправлена в штаны.

— О? Какая?

«Ой», — ей нужно было подумать о названии раньше, чем она это сказала.

— М-мне нужно купить рыбу и вернуться домой к маме. Эм, сколько стоит та? — она указала на белое филе, не зная, что это была за рыба. Крек склонился, чтобы понять, на что она указывала, и она пнула корзину. Она перевернулась, и мандарины покатились в стороны.

— Проклятье! — он упал на колени и стал быстро поднимать их.

Аллисса стала ему помогать.

— Мне нужно домой. Может, я уберу, пока ты завернешь мне рыбу?

— Ладно. Собери все. Папа будет в ярости, если мандарины потеряются, или их украдут.

— Я постараюсь собрать все, — ей было стыдно. Она не могла смотреть Креку в глаза. Он встал, а она сунула один мандарин под тунику, руки дрожали. Она собрала мандарины и опустила их в корзину. Что она делала? У нее не было денег на рыбу. Как она отсюда уйдет? Она сунула мандарин под подбородок, подняла еще шесть, прижала их локтем к себе. Она опускала их в корзину, сунула еще один под тунику. Она сделала так еще и еще раз, надеясь, что никто не понимал, что она делала. Натенек сказал, что ей нужно шесть. Пока что она смогла взять четыре. Она потянулась под телегу.

Джарак склонился помочь ей.

— Достань те, — Аллисса указала в сторону. Он развернулся, и она сунула два последних под тунику. Он опустил мандарины в корзину. Она взяла последний, не дав Лареку случайно наступить на него, и убрала в корзину.

— Думаю, это все, — Джарак выпрямился. Он протянул руку, чтобы помочь ей встать.

Ей нужно было убедиться, что туника скрывала мандарины вокруг ее талии. Это точно было частью глупой проверки Натенека.

— Вот твоя рыба, — сказал Крек. — Ты в порядке?

Она покачала головой, все еще сидя на земле.

— Меня стошнит.

— Только не здесь, — сказал Джарак. — Иначе никто не купит еду.

— Я… сейчас… вернусь, — она отползла от телеги, обвивая рукой талию, чтобы удержать мандарины на месте, надеясь, что никто не увидит, как они выпирают под ее одеждой.

— Наверное, беременная, — пробормотал Ларек.

Аллисса закашлялась, не веря, что они так подумали. Но это сработало ей на пользу. Она проползла пару футов по переулку, сделала вид, что ее стошнило. Парни издали звуки отвращения и отвернулись. Зная, что лучше шанса не будет, она встала и побежала, не оглядываясь.

Вина сжигала ее. Она украла у той семьи. Чертов Натенек и его глупое задание. Однажды она заплатит тем парням за украденное. Она завернула за угол, замедлилась, не желая привлекать внимание. Судя по положению солнца, ей оставалось двадцать минут на путь до здания стражи в центре города.

Она совершила преступление, и казалось, что все на нее смотрят. Что они как-то поняли, что она плохая. Она направилась на юг, чтобы скорее убраться от рынка.

Впереди женщина с тремя детьми у ее ног уронила кувшин воды. Аллисса подбежала, подняла кувшин и протянула ей.

— Спасибо, — сказала женщина.

— Можете сказать самый быстрый путь к зданию стражи?

— Все в порядке? — спросила женщина.

— Да. У меня там встреча.

Один из детей завопил, требуя внимания матери.

— Иди по той улице, — она указала налево, поправила кувшин у правого бедра и подняла мальчика, устроив его на левом бедре. — После восьми домов поверни налево. Сразу увидишь.

Аллисса поблагодарила женщину и поспешила туда. После двух домов ей стало не по себе. Она оглянулась, двое мужчин преследовали ее. Она ускорилась. Улица стала людной, и обходить их было сложно. Мужчины приближались.