ЛЯГУШКА И ВОРОН
ак-то раз поймал Ворон жирную Лягушку. Он взял ее в клюв и взлетел на крышу соседнего дома, думая съесть без помехи свою добычу. Но только положил Ворон Лягушку на крышу, как та радостно захихикала.
— Ты чего смеешься, сестрица Лягушка? — спросил ее Ворон.
— Да ничего, братец Ворон, так, пустяки все, — отвечала ему Лягушка. — Уж очень удачно получилось, что на этой крыше живет мой брат. А ты еще не знаешь, какой он сильный и свирепый! Он-то не даст меня в обиду.
Не понравились Ворону слова Лягушки о свирепом брате. Решил он для безопасности съесть ее в другом месте.
Взял Лягушку в клюв и перелетел на водосточный желоб. А та еще пуще хихикает.
— И чего ты опять смеешься? — спросил ее Ворон.
— Не знаю, стоит ли упоминать о такой мелочи, братец Ворон, — отвечала Лягушка, — но как раз в этом водосточном желобе живет мой дядя, а он посильнее и посвирепее брата будет.
Испугался Ворон и решил лучше совсем улететь с крыши, где живут свирепые родственники Лягушки.
Он снова взял ее в клюв, слетел вниз и сел неподалеку от колодца.
— Ну здесь-то нет твоих родственников? — спросил он, положив Лягушку на землю.
— Нет, здесь мои родные не живут, — жалобным голосом отвечала та.
Но только Ворон хотел спокойно закусить Лягушкой, как она сказала:
— Фи, братец Ворон! Посмотри, какой у тебя клюв тупой да грязный. Не мешало бы перед едой поточить и почистить его. Ведь рядом лежит плоский камень. Он вполне подойдет для этого.
«Действительно, — подумал Ворон, — надо поточить клюв». Он подскочил к камню и начал тереть об него свой клюв.
Но как только Ворон отвернулся от Лягушки, та сделала отчаянный прыжок и исчезла в колодце.
Ворон же, наточив клюв, повернулся к Лягушке, смотрит, а той и след простыл.
Вскочил Ворон на край колодца, туда-сюда головой вертит, наконец высмотрел внизу Лягушку.
— Сестрица Лягушка, ты здесь, — ласковым голосом сказал он, — а я-то испугался, думал, что совсем потерял тебя. Иди сюда, теперь мой клюв стал чистый и острый.
— И рада бы, братец Ворон, да вылезти не могу, спускайся лучше ты вниз. Здесь меня и съешь! — рассмеялась Лягушка и нырнула на дно колодца.
Перевод Ю. Парфионовича.