— А отчего леди Виола скончалась?

— Не перенесла вести о смерти мужа, — сухо ответил хозяин замка, — сердце от горя разорвалось, леди очень любила сэра Роальда.

И опять по губам сэра Ричарда скользнула странная полуулыбка, словно он знал и понимал гораздо больше, чем говорил:

— Какая печальная история. Полагаю, вы, как заботливый опекун, позволите мне по мере моих сил попытаться уменьшить скорбь леди Лауры от потери родителей?

— А откуда мне знать, что вами движут благие порывы? — вскинулся сэр Томас, чувствуя себя загоняемой в угол крысой.

— Завтра утром вам доставят соответствующую грамоту, — пообещал Ричард, вежливо поклонился и направился к выходу, на пороге обернувшись с виноватой улыбкой. — Ах да, чуть не забыл. Меня также просили передать вам, что брат нашего короля, сэр Роджер Бесстрашный, будет иметь удовольствие завтра прибыть в ваш замок для знакомства с леди Лаурой. Весть о её необычайной красоте достигла двора.

— Когда… — сэр Томас облизнул пересохшие губы, — в каком часу ждать гостей?

Ричард задумчиво поднял глаза вверх, изучая покрытый хлопьями сажи потолок:

— К обеду, да, примерно в это время. Всего доброго, сэр Томас, до скорой, очень скорой встречи.

Весь остаток дня и всё следующее утро слуги вспугнутыми птицами носились по всему дому, наводя порядок, выбивая ковры, отмывая окна и потолки, начищая посуду, посыпая песком дорожки и всеми силами превращая угрюмую крепость в уютный замок. Лаура вместе со своей верной Аделией была отправлена к волшебнице-портнихе, способной сотворить любой наряд буквально за считанные минуты. Девушка, которая очень редко покидала замок, чувствовала себя вырвавшейся на волю птицей, её манили и пёстрые балаганы уличных артистов, и запахи из кондитерской, и блеск выставленных в витрине мастера ювелира украшений. Как-то так получилось, что во время прогулки Лаура встретилась с Ричардом, и он в самых любезных выражениях предложил свою помощь и сопровождение. Рыцарь был учтив и хорош собой, а потому леди охотно согласилась принять его защиту, ведь двум девушкам, да ещё и непривычным к шуму и суете города, небезопасно гулять без охраны.

В кондитерской, где уставшие путешественники угощались нежнейшими пирожными с вишнёвым кремом, Ричард пригласил Лауру на прогулку на следующий день, пообещав показать ей восхитительную цветочную поляну, где живут феи. Девушка помрачнела, вздохнула, не скрывая огорчения:

— Вы не хуже меня знаете, сэр Ричард, что мой опекун…

— Ваш опекун не будет возражать против нашей прогулки, уверяю вас, леди.

Лаура покраснела, недоверчиво глядя на сидящего напротив рыцаря:

— Вы, что, волшебник?

— Увы, волшебство мне не подвластно, моя матушка потеряла магический дар, решив остаться с человеком, — Ричард улыбнулся, — но я точно знаю, что ваш опекун не будет возражать против нашей прогулки.

Как рыцарь сказал, так всё и вышло, сэр Томас, сначала не желавший ничего и слышать о том, чтобы Лаура отправилась куда бы то ни было с Ричардом, потом сам же, спустя всего полчаса, объявил ей, что не дело молодой девице сидеть безвылазно в замке, это может плохо сказаться на её красоте и здоровье. Разумеется, леди Лаура очень хотела узнать, как сэр Ричард смог убедить её опекуна, но рыцарь лишь отшучивался и ловко переводил разговор на другие темы.

Чудеса продолжались и после отъезда брата короля, навестившего сэра Томаса и леди Лауру после охоты и засвидетельствовавшего девушке своё глубокое почтение. Правда, леди показалось, что сэр Роджер смотрит на неё несколько изучающе, словно примеряет, как кинжал к боевому облачению, мол, подойдёт или нет. Аделия даже предположила, что брат короля решил сделать Лауру своей любовницей, но леди решительно отмахнулась от подобного вывода, совершенно абсурдного, ведь брат короля был женат на женщине, по слухам, краше и желанней которой не было на всём белом свете.

После отъезда сэра Роджера опекун, хоть и весьма неохотно, всё-таки позволил сэру Ричарду бывать в замке и даже, пусть и не очень часто, вывозить леди Лауру на прогулки и пикники. С каждым днём Лаура всё больше привязывалась к Ричарду, а потому, когда он однажды опустился перед ней на колено и попросил её руки, охотно дала согласие. Сэр Томас, услышав просьбу рыцаря выдать за него подопечную, даже зубами с досады скрипнул, но, вопреки опасениям подслушивающей у двери Аделии, кричать и ругаться не стал, отказывать решительно и бесповоротно тоже, взял время на раздумья, объяснив это тем, что нужно узнать мнение Лауры. Ричард не растерялся и предложил не мешкать и пригласить леди. Аделия тоже не растерялась, постучала громко, услышав недовольный окрик хозяина, заглянула в залу и возвестила о том, что леди Лаура уже спускается, дабы засвидетельствовать своё почтение гостю. Сэр Томас страшно сверкнул глазами, под побагровевшей от ярости кожей заперекатывались желваки, из горла вырвалось хриплое рычание жаждущего крови оборотня.

— Вот видите, сэр Томас, всё складывается самым наилучшим образом, — мягко улыбнулся Ричард.

Опекун сверкнул глазами, ответил глухо, тяжело дыша:

— Не спешите торжествовать, вы ещё не знаете ответа моей подопечной.

— Моё сердце подсказывает мне его.

Сменившая убежавшую к госпоже Аделию рыженькая и шустрая, словно белочка, Марика даже присела от страха, красочно представив, как дерзкого рыцаря вышвыривают точно котёнка за дверь под гром проклятий, но Ричард продолжал сидеть в кресле, а сэр Томас не спешил кидаться на него с кулаками.

«Чудно, видит свет, — Марика даже осенила себя жестом, отгоняющим туманящие разум видения, — уж не колдун ли этот рыцарь, раз он так вертит нашим свирепым хозяином и ни в чём от него отказа не знает?»

Впрочем, дальнейшие события показали, что колдуном рыцарь не был, иначе сэр Томас, услышав от леди Лауры, что она согласна выйти за сэра Ричарда замуж, не смог бы заявить, что отважный рыцарь, претендующий на столь завидную невесту, должен доказать, что достоин её. Ричард, разумеется, выразил готовность пройти любое назначенное опекуном испытание. Сэр Томас скрыл улыбку, но прятать коварный блеск глаз не стал, медленно, упиваясь каждой минутой своего триумфа, заявил, что если сэр Ричард действительно хочет получить руку прекрасной леди Лауры, то должен принести голову дракона, крыло феи и мощь вошедшего в полную силу некроманта. И вот тогда, исполнив всё это, сэр Томас благословит брак своей подопечной с сэром Ричардом.

Услышав приговор опекуна, Лаура вскрикнула и едва не лишилась чувств, а Ричард помрачнел, невольно стиснув кулаки.

— Вы можете отказаться, сэр рыцарь, — мягко произнёс сэр Томас, мысленно демонически хохоча, — красавиц много на свете, вы легко найдёте себе достойную жену, соответствующую вашему положению.

— Я согласен на ваши условия, — Ричард коротко кивнул. — Только дайте магическую клятву, что исполните своё обещание.

Опекун глумливо усмехнулся и вскинул вверх левую руку:

— Клянусь, что выдам свою подопечную, леди Лауру, за рыцаря Ричарда и никого более, при условии, что он принесёт мне голову дракона, крыло феи и мощь вошедшего в полную силу некроманта.

В воздухе сверкнула красная молния, клятва была услышана и принята.

Глава 5

— Так что теперь я обязан во что бы то ни стало исполнить поручение сэра Томаса, — Ричард вздохнул и покачал головой, — иначе он никогда не отдаст мне Лауру.

Кудеяр хмыкнул и почесал щёку:

— А если убить опекуна и забрать девушку?

Галка от такого предложения чуть миску с супом в костёр не перевернула, зашипела разгневанной гусыней:

— Яр, ты что?!

— А что, хорошая идея, и драконы целее будут, и рыцарь тоже, — принялся отстаивать предложение Кудеяр. Не всерьёз конечно же, просто чтобы подразнить фею.

— Если условия сделки будут нарушены, я потеряю леди Лауру навсегда, — Ричард решительно поднялся на ноги и принялся облачаться в доспех. — Ничего, я найду дракона.

— А потом станешь ощипывать фею? — Кудеяр бросил насмешливый взгляд на сердито сопящую Галку. — Кстати, у нас, чисто случайно, одна феечка уже есть.

Ричард рассмеялся, поклонился вежливо:

— Благодарю за предложение, знакомые феи у меня есть.

— И откуда же такая благодать, позвольте спросить?

Галке тоже было интересно узнать побольше о своём подопечном, но Яр оказался быстрее и ничуть не задумывался над тем, что его любопытство может быть неприятно.

— Моя мама была феей, пока не встретила отца и не вышла за него замуж.

Кудеяр сощурился, глядя на рыцаря так, словно саван для него подбирал:

— Подождите-ка, если мне не изменяет память, единственный человек, женившийся на фее, — это брат короля…

— Совершенно верно.

— А раз ваш отец — брат правителя, значит… — Яр хлопнул себя ладонью по колену. — Вот знаешь, Галка, в скольких бы книгах я ни побывал, а то, что главный герой всенепременно принц, остаётся неизменным!

Кудеяр хотел ещё добавить, что такие вот венценосные герои оказываются редкостными ослами, выпутывающимися из передряг исключительно за счёт своевременной помощи своих верных друзей, но вовремя прикусил язык. Как показала недавняя схватка, сэр Ричард — опытный воин, а повреждённое зачарованным кнутом плечо только начало заживать. Да и фея из Галки весьма своеобразная, такая, движимая исключительно благими порывами, может угробить своего подопечного, причём особенно циничным способом, до какого не каждый злодей додумается.

Галка, словно догадавшись, что напарник о ней задумался, деловито рукава закатала:

— Ну что, идём дракона искать?

Ричард с трудом подавил трусливый, недостойный мужчины, а особенно рыцаря, порыв отказаться от помощи феи или попросить у неё что-нибудь менее опасное, например, оставить его в покое. В конце-то концов, феям тоже нужно на ком-то учиться! И вообще, глупо отказываться от помощи, а если эту самую помощь предлагает дама, то отказ — это уже самое настоящее оскорбление.