Похожие книги по мнению пользователей:
Добавить похожую книгу:
Книги из тех же жанров
Корабли на суше не живут
Писатель:
Перес-Реверте Артуро
Жанр:
Морские приключения
Страниц:
110
Символов:
480201
Прочитал:
1
ID: 326259
Язык книги:
Русский
Оригинальный язык книги:
Испанский
Книга закончена
Переводчик:
Богдановский Александр Сергеевич
Год печати: 2016
Город печати: Москва
Создана
25 декабря 2019 10:56
Редактировалась
25 декабря 2019 10:59
Опубликована
25 декабря 2019 22:48
Нецензурная лексика (мат) в тексте книги:
Отсутствует
Нет доступа к чтению
Нет доступа к скачиванию
Ваша оценка книги:
Ваш статус прочтения
Артуро Перес-Реверте доверил бумаге опыт, страдания и сомнения тех, кто рискнул бросить вызов стихии, чтобы ощутить холодное дыхание ветра и ярость хлещущих волн. «Корабли на суше не живут» — блестящий сборник рассказов о благородных пиратах, отчаянных героях и дерзких юношах, отправившихся навстречу опасному путешествию. О радости, что дарит искателям приключений море, и гордости за флотилии, победившие в неравной борьбе со стихией. О людях, для которых твердая земля никогда не станет родной. И о героях, которые, как и их корабли, на суше не живут!
Анатолич 4 января 2020 17:59
286 комментариев Мастер комментария, Пользователь+
Аннотация книги вводит читателя в заблуждение, поскольку абсолютно не соответствует содержанию. Книга – никакой не «блестящий» и никакой не «сборник рассказов». Это всё – ложь! Допускаю, что человек, писавший аннотацию, саму книгу возможно открывал, но совершенно точно – он её не читал!
На самом деле книга представляет собой сборник из колонок раздела «Культура» испанской газеты «Эль Паис» так или иначе связанных с морем, написанных и опубликованных автором в номерах этой газеты на протяжении 16-ти лет.
Статьи по-видимому написаны на злобу испанского дня и поэтому очень разные. Поскольку это не художественная литература, то и оценить её нельзя – ну как, например, оценить газету? Она должна содержать информацию – и всё! Единственно, что можно сказать о книге: только совсем немногие из статей несут полезную информацию, по крайней мере – для меня, большинство статей, опять же для меня, - просто ни о чём, а содержание некоторых из этих статей мне не понятно вовсе – они о специфических испанских проблемах. Цель перевода их на русский язык мне не понятна.
И опять, как и в случае «Терпеливого снайпера», около 20% объёма книги в заключительной её части занимает текст, не имеющий никакого отношения к предыдущему содержанию книги. Теперь это куски романа «Терпеливый снайпер».
Мне очень не нравится в этой связи отношение Переса-Реверте к своим читателям. Ведь были у него книги малого объёма, «Гусар», например, или «Дело чести» - отличные книги, хоть и совсем небольшие. Но вот уже второй раз он искусственно раздувает объём книги, что чести ему самому не делает.
Как резюме: эту книгу вообще можно не читать, а из-за подлого отношения автора к читателям – так просто не стОит!