Глава 18. Мудрейшая из богов
Они сказали мне сесть во главе костра.
Такое чувство, будто я сидела во главе всего здания, поскольку я располагалась прямо напротив единственного входа и выхода из здания.
Конечно, эта дверь, наверное, находилась на расстоянии целого футбольного поля от места, где я сидела на гладком камне, скрестив ноги.
И всё же казалось странным сидеть там и ощущать на себе взгляды всех присутствующих. Создавалось такое ощущение, будто я одновременно сижу во главе стола, стою перед комиссией по условно-досрочному освобождению и присутствую на очень важном собеседовании при приёме на работу.
Я испытала облегчение хотя бы от того, что напротив меня никто не сел.
Однако прежде чем я успела полностью расслабиться от этой мысли, два пожилых видящих повели кого-то вокруг костра к этому самому месту.
Думаю, я знала, кто это, ещё до того, как почувствовала его свет или увидела его лицо.
Это был Блэк.
Он грациозно опустился, когда ему показали соответствующий жест, и легко уселся на камень, затем за несколько секунд удобно устроил своё тело и ноги.
В итоге он принял почти такую же позу, что и я.
Держа спину прямо, а ноги и ступни скрестив почти в позе лотоса, он показался мне удивительно похожим на индейца в мерцающем свете костра, который горел между нами. Его скулы выглядели более высокими, черты лица сильнее бросались в глаза, а губы и рот казались ещё идеальнее.
Он всё ещё казался мне почти нереальным.
Временами от его красоты у меня перехватывало дыхание. Даже когда мне этого не хотелось, как теперь.
Вспомнив, как он смотрел на жену того сероглазого видящего — словно меня здесь вообще не было — я ощутила, как мой свет закрывается ещё несколькими слоями.
Мне хотелось бы отмахнуться от этого как от какой-то ерунды. Я знала, что так и должна поступить.
Мне хотелось бы иметь возможность сравнить это с чем-то из своих поступков, но по правде говоря, я больше не замечала мужчин в такой манере, разве что окидывала их объективным взглядом, причисляя к той или иной категории. Я не ослепла, конечно, но и не испытывала искреннего интереса.
Ощутив на себе взгляды, я повернулась и увидела, что Ревик, муж Элли, смотрит на меня, поджав узкие губы. Его лицо выражало почти злость.
Это сбивало меня с толку.
Прежде чем я успела решить, адресовалась ли эта злость мне, его голос прямолинейно зазвучал в моем сознании.
«Так и должно быть, сестра, — послал он, и его разум оставался на удивление безмолвным, словно он находился вне Барьера. — Ты всё правильно воспринимаешь. И ты не «должна» мириться с этим. Это всё человеческое дерьмо».
Я почувствовала, как он колеблется, словно желая сказать больше.
После долгой паузы, покосившись на жену, он всё же промолчал.
Он всё равно казался раздражённым.
Однако я уже не беспокоилась, что это раздражение могло адресоваться мне.
По правде говоря, я изрядно удивилась, ощутив глубину его злости.
Муж Элли всегда был вежлив со мной. Он готовил мне еду, часами проводил время со мной и Элли, пока мы втроём беседовали... но я считала себя скорее подругой Элли, нежели его, и не только потому, что Элли была намного разговорчивее всякий раз, когда я останавливалась в их доме.
Теперь, при взгляде на высокого скуластого мужчину, я осознала, что мне бы ни за что не разрешили остаться под их крышей, если бы он тоже не решил, что я ему нравлюсь.
Эти двое не принимали решения отдельно друг от друга.
Более того, они явно не пускали к себе много гостей. Особенно с ночёвкой. Особенно с постоянным проживанием на их чердаке. Особенно тех, кто играли и нянчились с их детьми.
Конечно, я знала, как странно, что я оставалась у них, учитывая, кто они такие. Я поняла это в первый раз, когда я застряла здесь, и мы с Элли вместе пошли в город. Я видела, как многие с ней обращались. Я знала, что она здесь какая-то важная персона.
Я также быстро уловила, что они с Ревиком — пожалуй, Ревик в особенности — известны своим стремлением к уединению, и даже отшельничеству.
В то же мгновение я кое-что ещё поняла в злости Ревика.
Она казалась почти... защищающей.
Защищающей меня, то есть.
Я всё ещё смотрела на него, когда ощутила злой прилив света с другой стороны костра.
Повернувшись скорее от удивления, я обнаружила, что Блэк пристально смотрит на меня. Я озадаченно моргнула, затем увидела, как он повернулся и с неприкрытой агрессией посмотрел на Ревика.
Прежде чем я успела уловить суть проблемы, раздался мысленный голос Блэка.
«Если ты не хочешь стать свидетелем, как я устрою тут чёртову драку на кулаках... перед кучей монахов, да ещё и с тем, кто наверняка может пробить моей башкой стену или сломать мне позвоночник телекинезом... прекрати пялиться на этот кусок дерьма, Мири».
Я моргнула, скорее опешив, нежели испытывая какие-то другие чувства.
Я хотела сказать Блэку, что смотрела на Ревика вовсе не так, затем я подумала, вдруг Элли тоже так подумала. Я повернулась и поискала её в группе, рассевшейся вокруг костра.
Она сидела прямо напротив своего мужа, как и мы с Блэком.
Более того, она смотрела на нас, явно наблюдая за разговором между мной, Блэком и её мужем. Встретившись с ней взглядом, когда она посмотрела в мою сторону, я ощутила, что бледнею.
Я видела, как её взгляд метнулся к моему лицу.
Затем она поджала губы, покачала головой и слегка закатила глаза. По выражению её лица и лёгкому веселью, которое смешивалось с раздражением в её свете, было ясно, что она не беспокоилась, будто я стану клеиться к её мужу.
Прикрыв глаза, я решила, что не буду думать об этом прямо сейчас. Я всё равно в данный момент ничего не могла предпринять, и мне меньше всего нужно совершить очередной незапланированный межпространственный прыжок посреди этой церемонии.
Я уставилась в огонь.
Костер оказался не обыкновенным костром, который разводят в походе, как мне изначально показалось издалека.
Вместо этого огонь горел в квадратной каменной яме, вырытой в полу и на 30-60 см опускавшейся ниже уровня остального пола. На плотном белом камне с бледно-голубыми пятнышками не было ни единой подпалины, ни единого пятна от дыма, никакой грязи или пепла вопреки жару, исходившему от углей, которые горели в нескольких футах от места, где я сидела.
Я смотрела, как зелёные, красные и оранжевые мерцающие языки пламени лижут кору и куски дерева пепельного цвета. Дерево горело странно — жарче и медленнее знакомого мне дерева, словно оно состояло из более плотного, более живого материала.
Я смотрела на этот огонь вместо того чтобы смотреть на Блэка.
Я не позволяла себе по-настоящему задуматься о причинах этого, или о том, почему я не ответила ему, когда он заговорил со мной в моём сознании. Или, если уж на то пошло, когда он говорил со мной снаружи. Я всё ещё чувствовала искры в его свете, злость, раздражение, то ощущение беспомощности, а также то осязаемое, полное вины беспокойство, которое я почувствовала, когда мы стояли снаружи, на том поросшем травой холме.
На душе у меня было паршиво из-за этого. Мне было паршиво потому, что я не дала ему настоящего ответа.
По правде говоря, в данный момент мне просто хотелось, чтобы всё это закончилось.
Я на самом деле не верила, что они сумеют мне помочь.
В таком отношении, которое будет иметь значение.
Я на самом деле не верила, что мне хоть кто-то сумеет помочь.
Я всё ещё смотрела в пламя, когда сидевшая рядом со мной видящая кашлянула, заставив меня повернуться.
— Я Зарат, — просто представилась она.
Я уставилась на неё. Я осознала, что понимаю её, будто она говорила по-английски, хотя видя, как двигаются её губы, и слыша её слова, я понимала, что это вовсе не так.
Должно быть, какой-то Барьерный трюк.
Что бы там ни было, я понимала всё до последнего слова.
— Спасибо вам всем, что пришли, — просто сказала она, обведя взглядом группу, собравшуюся вокруг длинного прямоугольного костра. — Мне нужно кое-что сказать вам перед тем, как мы начнём. У тех из нас, кто проводил подготовительную работу перед этим заданием, есть информация, которой мы хотели бы поделиться с вами... особенно с двумя нашими новыми гостями.
Встретившись со мной взглядом, она улыбнулась мне почти смущённо.
Она выглядела намного моложе, чем я ожидала.
Намного моложе.
Когда они сказали «главная шаманка», я ожидала, что она будет выглядеть как один из тех древних монахов, которые подвели меня и Блэка к нашим местам вокруг костра.
Я улыбнулась ей в ответ, и она улыбнулась ещё шире, сделав жест рукой. Жест был мне не знаком, но казался уважительным.
— Мы подтвердили их личности, — сказала она, повышая голос и поворачиваясь к собравшимся вокруг огня.
Я осознала, что тоже смотрю на эти лица.
Я увидела среди них Балидора.
В отличие от Элли и Ревика и нас с Блэком, он сидел рядом со своей женой, положив ладонь на её бедро. Она сидела, скрестив ноги в настоящей позе лотоса, её длинные чёрные волосы опускались на спину, а лицо выглядело ещё более драматичным в свете красного и оранжевого пламени.
Прямо напротив неё сидел видящий с дикой наружностью, длинными тёмно-рыжими волосами и жутковатыми, но приковывающими внимание глазами.
Заметив, что я смотрю на него, он широко улыбнулся мне.
Эта улыбка была на удивление заразительной.
Я всё ещё смотрела на него, когда он поднял ладонь и дружелюбно помахал.
«Я бы оттрахал тебя, сестра, — пробормотал голос в моём сознании. — В любое время, когда тебе захочется, так жёстко, глубоко и долго, как тебе захочется. Ты выглядишь прямо-таки... аппетитной. Я твёрд от одной лишь мысли об этом».
Блэк резко повернул голову и перевёл взгляд.
Он уставился на рыжеволосого видящего сначала с неверием, затем с яростью. При этом лицо Блэка потемнело, его выражение превратилось в открыто враждебную маску.
Не думаю, чтобы когда-нибудь видела его таким злым.