Глава 12
Я мечтала скорее оказаться в замке, чтобы получше рассмотреть свой новый дом — какой он изнутри: сильно ли отличается замок оборотней от замка людей — и если различия всё же есть, то какие именно.
Я также рассчитывала как можно скорее отыскать библиотеку — чтобы узнать, какую форму письма используют оборотни — и очень надеялась, что они так и не изобрели рычащую письменность, а пользуются той же грамотой, что и мы.
Кроме того, каждая хорошая хозяйка (а я ведь была самой что ни на есть молодой хозяйкой, которая очень хотела оказаться «хорошей») — так вот, каждая хорошая хозяйка должна была непременно посетить подсобные помещения замка
— и остальные места, где трудились и отдыхали слуги.
А ещё хорошая молодая хозяйка была обязана…
Лицам, схвативший меня за руку, вёл куда- то мимо залов и подсобных помещений в сторону темного узкого коридора.
…Ну, в общем, следовать за своим мужем хорошая хозяйка тоже обязана. Обязана ведь?
Я вздохнула, признавая, что да — удовлетворение супруга есть первая и главная обязанность жены.
А мой супруг тем временем потащил меня куда — то вниз, не давая даже мельком рассмотреть обстановку залов, через которые мы проходили.
А посмотреть было на что.
Привыкшая к полумраку отцовского замка, к сыпящимся каменным стенам, я всегда искренне удивлялась тому, как богато был обставлен замок графа Дузрти.
Но… даже графский замок ни шёл ни в какое сравнение с домом Лиама.
Светлые (какого- то непонятного то ли голубого, то ли зеленого) цвета стены прекрасно дополнялись деревянными резными барельефами и лестницами, созданными невероятно талантливым плотником.
А ещё везде горели магические светильники — и оттого нигде внутри залов не было ни чада, ни дыма…
Когда я решила получше рассмотреть светильники — мы уже спускались по витиеватой лестнице куда- то вниз, ниже первого этажа.
— Лиам, — дрогнувшим голосом обратилась я к своему супругу. Поскольку всё это время он держал меня за руку, я осторожно потянула её назад — чем вынудила его остановиться.
— Что случилось, Милена? — мягко, с улыбкой, поинтересовался мой супруг. И всё бы ничего, да только желтые волчьи глаза выдавали его истинное состояние.
— Эм… — прокашлявшись, я осторожно спросила: — Мы ведь не идём в твои комнаты.
Не идём ведь?
— Ты думаешь, мои комнаты могут быть под землей? — приподнял бровь МакГрегор.
Я замешкалась, не зная, как правильно ответить.
Лиам рассмеялся.
— Милена, просто скажи, как есть.
Я отвела взгляд в сторону.
— Очень надеюсь, что твои комнаты всё же наверху. — пробормотала я. Не то, чтобы у меня были какие — то большие страхи насчет подземелья, просто…
— Милена? — рука мужа схватила меня за подбородок, заставляя посмотреть ему прямо в глаза.
Тьма, вырвавшись из глаз супруга, тут же закрутилась вокруг нас.
Расскажи… Поделись… Откройся…
— Я не боюсь темноты.
Лиам коротко кивнул.
— И подземелий тоже не боюсь.
Лиам снова кивнул.
— И правильно. — Тьма тем временем вилась вокруг нас, изображая в воздухе диковинные узоры. — Но ведь тебе неприятно спускаться вниз. Почему?
Расскажи… Поделись… Откройся…
— Однажды я спрятала от отца пятнадцать серебрушек. — призналась я, закусив губу.
— Я знала, что он собирается в город — играть в карты. Но ему тогда сильно не везло, а это был наш последний кошель с деньгами, оставшимся от выплат арендаторов.
— И что сделал твой отец? — сузив глаза, всё так же мягко поинтересовался МакГрегор. Только тьма вокруг нас обернулась змеями и зашипела. Я вздрогнула.
— Не бойся, — попросил Лиам, тут же смягчившись. Одна из змеек, вырвавшись из круга, тут же принялась ластиться к моей руке. — Так что он сделал, Милена?
— Он хотел выпороть Магду за воровство, приковав нашу старую и верную служанку как последнюю преступницу к столбу.
— И ты созналась, — произнёс Лиам таким тоном, как будто даже не сомневался в этом.
— Да. Я созналась, но деньги к тому времени были уже потрачены. Мы купили масла, соль и новый магический светильник. — Я вздохнула. — Отец так разозлился, что отвёз меня в подземелье графского замка. И оставил там.
Я ожидала, какого угодно вопроса, только не того, который прозвучал из уст Лиама.
— А почему отец не запер тебя в вашем собственном замке? Или у вас не было подземелья?
— Было, — тут же ответила я. — Но в нашем подземелье слуги и сестры не оставили бы меня в беде — мне бы принесли еды, одеяла… да даже тот же магический светильник.
— Сколько времени ты провела в подземелье графа?
Я пожала плечами.
— Не помню. Там ведь было темно, понимаешь? Я не могла точно определять, когда день — а когда ночь.
Змеи вокруг нас снова взвились и зашипели — и только та змейка, что обвила мою руку, молчала.
— То, что находится внизу не похоже на подземелье, — после недолгого молчания, заметил МакГрегор. Тебе понравится.
И снова взял меня за руку.
Не успели мы спуститься на пару ступенек вниз, как все змейки тьмы куда- то исчезли, а последняя, которая висела на моей руке диковинным браслетом. как будто с неохотой переползла к Лиаму- и тут же снова превратилась в сгусток тьмы, впитавшись в его плечо.
А мы всё спускались вниз… и вниз… пока не достигли какого — то удивительного места.
Вместо пола здесь оказалась не земля и не камень, а мягкий и, кажется, теплый песок; со всех сторон темноту распугивали магические светильники — не яркие, а создающие приятный, мягкий свет, который удивительно сюда подходил. Впереди как будто плескалась вода — и только подойдя ближе, я поверила в то, что это не обман слуха.
Под замком и в самом деле находился какой — то небольшой водоём.
— Купальни, — вспомнила я слова Лиама. Он же говорил, что собирается в купальни, чтобы… помыть меня.
МакГрегор остановился, что — то внимательно разглядывая на моём лице.
— Тебе страшно? — мягко поинтересовался оборотень, приняв моё смущение (я же не виновата, что как — то по особенному сильно пахну для оборотней} и возникшую неловкость за испуг. — Милена, если тебе не по себе, мы можем подняться в нашу спальню.
— Нет, я… — я снова обвела взглядом диковинное место. — Мне не страшно.
— Уверена?
— Да. Это совершено не похоже на обычное подземелье замка… Это вообще ни на что не похоже! Даже в замке графа Дуэрти не было ничего подобного — а он очень богатый человек.
Лиам насмешливо хмыкнул — явно не согласный с моей оценкой графа — затем поинтересовался:
— Разве ты часто бывала в замке Дуэрти?
Часто, — кивнула я, не сильно желая вспоминать то время. — Я даже жила там… когда леди Джейн учила меня вести домашнее хозяйство.
— Ясно. — Только и ответил МакГрегор. Выдержав паузу, он подошёл к воде и, присев на корточки, опустил руки в воду.
— Теплая, — констатировал супруг и с хитрецой поглядывая в мою сторону. — Тебе понравится.
А ему понравится то, что от меня не будет пахнуть, — подумала я, но вслух свои обиды озвучивать не стала. Лишь молча, смотрела на то, как Лиам принялся расстегивать верхнюю куртку.
Вчера, когда мы укладывались спать в лесу, я была слишком напугана, чтобы заниматься разглядыванием супруга; да в любом случае, ночные сумерки отлично позаботились о том, чтобы девичье любопытство не вышло за рамки приличий.
Сейчас же… мы были окружены множеством магических светильников, которые не давали спрятать взгляд в сторону: Лиам раздевался, а я неотрывно, будто завороженная, следила за его действиями.
Вот он отбросил в сторону куртку, вот принялся расстегивать рубаху.
У моего мужа оказались на редкость широкие плечи; сильные, перевитые мышцами, руки и жилистый, лишенный даже унции ненужного жира, торс.
Благородные девушки не рассматривают мужчин, таким образом, но я ничего не могла с собой поделать.
Не отрывая от меня взгляда, Лиам отбросил рубаху куда — то на песок, к уже валяющейся там куртке.
— Теперь твоя очередь, — вкрадчиво произнес он.
Широко раскрыв глаза, я испуганно посмотрела на МакГрегора — и даже было попятилась назад, к лестнице.
— А может, не надо? — почти шёпотом спросила я.
Лиам мягко улыбнулся.
— Милена. даже в империи никто не купается в одежде.
— Это правда, — я кивнула, но продолжила своё отступление назад. — Просто у нас девушки обычно купаются в одиночестве.
— Разве? — Лиам приподнял бровь. демонстрируя недоверие моим словам. — Мне кажется, это не очень хорошая идея.
— Почему же… Хорошая.
— Во время купания — если купаться в озере или на речке — всякое может случиться. и купаться девице одной — глупо. Наши дочери никогда не будут ходить на озеро одни.
Я кивнула, просто потому что Лиам, кажется, ожидал от меня этого — меня же завораживало его тело… Тёмное — то ли смуглое, то ли просто загорелое — с темными волосками на руках и животе… тёмная дорожка на животе уходила куда — то вниз, который всё ещё был скрыт кожаными штанами. И не рассмотришь, как же это всё там заканчивается.
Поняв, о чем я именно думаю, я подняла ошарашенный взгляд на мужа.
Его же глаза сейчас, кажется. смеялись.
— Давай — ка мы снимем с тебя твоё теплое платье. — вкрадчиво предложил Лиам. — Здесь так тепло, что можно легко перегреться.
И. оказавшись вдруг совсем рядом, он принялся меня раздевать.
— Расскажи мне, как долго ты была невестой этого парня? — поинтересовался Лиам. пока его пальцы порхали над застежками лифа моего наряда.
— Джорджа? — глупо переспросила я, на что Лиам тут же кивнул. — Очень давно… так давно, что уже и не помню.
— Ты хотела выйти за него замуж?
— А разве обычно девушек об этом спрашивают?
— Я спрашиваю, — ответил Лиам. Его пальцы в этот момент случайно коснулись моей груди — и меня как будто обдало волной жара.
Пока мужские руки проворно расстегивали пуговички моего платья, я чувствовала на себе внимательный взгляд черных глаза Лиама… и не сразу сообразила, что он ждёт он меня ответа на свой вопрос.
— Я знала, что наша свадьба давно обговорена. Граф и графиня этого хотели, отец тоже был согласен.