Встречи-4. Глава 2
Ее Величество, вдовствующая королева Матильда во всем своем королевском величии стояла у окна и взирала на родной Риверпонтос. На появление в ее покоях короля Северных эльфов она отреагировала церемонным поклоном и пригласила Джеффри сесть.
— Добрый день, ваше Величество, я слышала о Вашем горе, примите мои искренние соболезнования.
— Эээээ, спасибо…
Старушка совсем неплохо сохранилась. Вполне себе. И выглядит очень по-королевски. А речь как поставлена. Я сам чувствую себя перед ней маленьким мальчиком. Хи-хи-хмммм… Мальчиком… В этом что-то есть…
— Великолепно выглядите, мадам.
— Благодарю, — голос у Мадам Матильды был ровный и чувств никаких не выражал, во всяком случае тех, которые она в настоящий момент испытывала, — Чему обязана чести видеть Вас?
Леди Матильда изобразила вежливую улыбку и поправила прическу. Для тех, кто ее хорошо знал, этот жест выдавал крайнее волнение. Но Джеффри ее не знал.
— Мадам, я прошу у Вас беседы наедине.
Наедине. Брови королевы приподнялись. А настроение ухудшилось. Она отпустила жестом юных эльфийских амазонок, несколько неприязненно погладывавших на знаменитого своими голубыми связями короля Северных эльфов.
— Эээээ… Мадам… Я недавно овдовел…
Матильда кивнула.
— Эээээ… Как Вам известно, я уже был трижды женат.
Ну еще бы, подумала Матильда, кто не знает о твоих голубках. Покойных голубках, мстительно добавила мысль.
— А наследников у меня нет… И я… ээээ… решил, что мне следует жениться на особе женского пола… Чтобы обзавестись этими… наследниками…
Тихое бешенство незаметно охватывало королеву Матильду при мысли о том, что он ей сейчас предложит. Однако не стоит спешить, возможно, он просто пришел просить ее совета.
— Я могла бы Вам посоветовать, помочь найти невесту…
Тут Джеффри вдруг перестал мямлить и выпалил:
— Я уже нашел невесту.
— Да? И кто же эта счастливица?
— Вы!
— Что…?!
Хотя она и подозревала, за чем именно Джеффри притащился сегодня сюда из Ривернорда, из которого он не вылазил почти тридцать лет, новость все равно вышла убийственной. Королева на время утратила дар речи. А Джеффри, посчитав ее молчание благоприятным знаком, воспользовался моментом и начал расписывать, как он видит их будущую семейную жизнь.
— Мадам, я ни в чем не намерен ограничивать Ваши исключительные способности в части управления королевством, Ривернорду только пойдет на пользу Ваша твердая рука. Сами понимаете, изредка нам все-таки придется ложиться в одну постель, ээээ, ну, чтобы произвести на свет наследников… но в остальное время, ручаюсь Вам, я вовсе не намерен Вас беспокоить. И вообще, не намерен навязывать Вам свое общество.
Джеффри изобразил улыбку, слегка поклонился и вытащил из нагрудного кармана коробочку с кольцом, которую раскрыл и поставил перед Матильдой. Та уставилась на безобидное колечко с непристойно огромным бриллиантом, словно это было какое-то ядовитое насекомое.
— Разумеется, Вы можете взять с собой в Ривернорд всех, кого посчитаете нужным, чтобы Ваше пребывание не было, не дай Бог, скучным. Что касается средств, которые я намерен Вам выделять…
Матильда наконец обрела дар речи вместе чудовищным желанием расцарапать ему физиономию.
— Скажите, Джеффри, чем Вы руководствовались, когда предлагали мне… ээээ… то, что предлагали?
— О, я довольно подробно изучил Вашу жизнь с покойным Августосом…
— С Августосом?
— Да.
— И вы решили, что это должно меня удовлетворить?
Тут Джеффри впервые почуял неладное.
— Ну, когда Вы были замужем за Августосом, Вас все устраивало, и я решил…
— Хмммм…. - королева все еще сдерживалась, — А чем Вы собираетесь заниматься в то время, когда не будете навязывать мне свое общество?
— О, у меня масса друзей, с которыми я очень неплохо провожу время, — Его Величество Джеффри Носатый скромно потупился и игриво улыбнулся.
— Значит, пока я буду заниматься делами государства, Вы будете развлекаться?
— Но Августос…
— Оставьте в покое моего покойного мужа, Джеффри. У нас с ним были совершенно другие отношения. Он меня вырастил, он был мне как брат.
— Но… — явно что-то не так пошло, как он планировал.
Матильду понесло:
— Итак, я должна тащить на себе Ваша отсталое полудохлое королевство, а Вы в это время будете трахаться со своими голубыми дружками?
Джеффри по инерции кивнул, именно так он и представлял себе их совместную жизнь.
— А в перерывах между этим будете приходить в мою постель, чтобы заделать мне ребенка?
— Ээээ… Так. Примерно… — запал у жениха несколько стух.
Ее Величество Матильда встала, скрестила руки и, набрав полную грудь воздуха и прохаживаясь по комнате, начала:
— Значит так, Ваше Величество. Если бы я хотела выйти замуж за такого, как Вы, я бы давно уже вышла. Но голубки меня не интересуют, потому что я их и так вижу каждый день, и управлять этими изнеженными, бестолковыми и безвольными мелкими интриганами мне и здесь до чертовой мамы надоело! Мне ваша Голубая лига с ее проблемками в печенках сидит. То их притесняют, не позволяют парад провести, то в прессе нехорошо обзывают! Я еще могла бы выйти замуж за того, кто этого действительно заслуживает, за лучшего, за победителя! Но и то, только в том случае, если он меня будет любить и сможет добиться моей любви!
Джеффри слушал, разинув рот, раздражаясь и начиная, наконец, понимать, что ему здесь не рады. А дама между тем распалялась все больше:
— Трахать он будет своих голубков, а потом придет ко мне в постель! Может, еще и с собой кого-нибудь из них захватите?
Несостоявшийся жених уже тоже был взбешен, но, не смотря на это, мог поклясться, что она читает его мысли. Между тем, Матильде надоело бегать по комнате, размахивая руками, она остановилась и выдала финальную речь:
— В общем, так, Джеффри, я за Вас не выйду. Дверь найдете сами. И колечко Ваше прихватывайте. Запихните, его в Ваше любимое место! Всего наилучшего. Удачи Вам! Пока!
— Вы! Вы! Вы… Грубая! Невоспитанная солдафонка! Вы…
— А Вы — голубок!
— Не смею Вас больше задерживать!
Джеффри подскочил, выпрямился и, фыркнув напоследок, вылетел из покоев королевы. Вслед ему полетела бархатная коробочка с кольцом.
Разъяренный король Джеффри метался взад-вперед по коридору, раздувая от ярости ноздри внушительного носа, из-за которого его и прозвали соответствующим образом, когда на половину королевы матери спешно вошел король Риверпонтоса Паблито. По виду Северного соседа было ясно, чем закончилось его сватовство.
— Она грубиянка! Никакой дипломатичности! Подумать только! Я еще собирался на ней жениться! Не выйдет замуж за голубка! Посоветовала мне запихнуть кольцо в ж…! Я сам знаю, что куда запихивать!
— Джеффри, успокойтесь, объясните, что произошло?
— Как что?!
— Что она Вам сказала?
— Какое это имеет значение?!
— Большое, — Паблито по сравнению с Джеффри был молод, даже юн, но постоянное общение с гномами, викингами, драконами, оборотнями, людьми, вампирами и, наконец, со своей женой, сделали из него великого дипломата, тонко чувствующего все нюансы поведения, — Вы каким-то образом смогли вывести из себя мою матушку. Чего не удавалось еще никому.
Джеффри на минуту затих, а Паблито, пользуясь его замешательством, продолжил:
— Вам нужны наследники и спокойная семейная жизнь? Я говорю Вам все это исключительно из лучших побуждений. Вы мне симпатичны, — он скрестил пальцы за спиной, — Я желаю Вам счастья. Но еще больше, я желаю счастья моей маме. Леди Матильда, Железная леди Матильда всю жизнь прожила на благо государства, на благо детей, внуков, друзей и так далее. Я хочу, чтобы она, наконец, была счастлива в браке, как счастлив я. С моим отцом она счастлива не была. Ее не интересуют мужчины, особенно, голубые, но раз Вам удалось не оставить ее равнодушной, эту Железную леди, значит, у Вас есть все шансы. Итак, еще раз, что она Вам сказала?
— Она сказала, если опустить большую часть из того, что я услышал, — король Северных эльфов еще кипел, но лень уже брала свое, — Она сказала, что выйдет замуж только за самого достойного, за победителя, который сможет добиться ее любви.
— А еще?
— Ну… что он тоже должен любить ее… — Джеффри потупился, — Еще она сказала, что не выйдет замуж за голубого…
— Джеффри, так будьте победителем, докажите, что голубые круче всех, влюбите ее в себя!
«И влюбитесь сами», но вслух Паблито этого не сказал, он просто знал, что такое вполне может случиться.
Великие мысли, высказанные молодым королем Южных эльфов, тут же осели в мозгу Джеффри Носатого и дали мгновенные всходы. Однако оставалось еще кое-что.
— Но как же мне это сделать?
— Турнир, Ваше Величество, турнир…
— Ооооо! Спасибо, мой юный друг!
— Не за что. Удачи вам, удачи.
Джеффри покидал королевский дворец Риверпонтоса полный решимости доказать всем мирам, и прежде всего этой мерзкой бабе, этой грубиянке и солдафонке, что она была неправа. Он сам встанет во главе Голубой лиги. И тогда все увидят, Голубая лига — это не проблемка, а крутейшая команда! А он вообще круче всех! Он заставит ее влюбиться, а потом… Потом не женится на ней! Вот! Месть его будет страшна!
Джеффри умчался, задрав свой знаменитый нос, а к Паблито подошла Брунхильд.
— Думаешь, из этого что-нибудь может получиться?
— Не знаю, но он смог ее напугать и разозлить. А это уже немало. Придется, конечно, немного ему помочь…
Брунхильд весело рассмеялась.
Молодая королева все еще смеялась, когда из телепортационного зала появилась «тяжелая артиллерия» в лице великой Морриган, наполовину демонессы, наполовину черной драконницы. Сия знаменитая на все обитаемые миры своими разнообразными талантами дама приветственно помахала рукой Их Величествам Паблито и Брунхильд, и быстрым шагом прошествовала в покои королевы Матильды.