Глава 2

Дни в заботах проходили быстро, и самым неприятным для Фалики стало послание ее избранника Королю. Оказалось, что Предводитель Клемас прислал на Сговор своих доверенных людей, а сам не смог прибыть в Легарию на празднество. Это событие насторожило принцессу. На балу она была молчаливой и обеспокоенной.

— Ничего ужасного не произошло, — успокаивала девушку мать, но по ее глазам было понятно, что Королева тоже встревожена, — так поступают многие важные особы. У него могли быть неотложные дела в государстве, и надо подготовить замок к приезду молодой супруги и гостей. После празднования здесь, ты будешь спокойно путешествовать, и сможешь получать от этого удовольствие, как и мечтала. Мы тебя с сестрами скоро навестим. Отец вызовет Магистра, и он откроет нам в Алкиору портал. Потом научим тебя, как переходить по проложенному маршруту. В любой момент, когда соскучишься, сможешь нас навещать. Так мне будет спокойней.

— Все равно мне неспокойно, а Горсия дуется на меня и не хочет заглянуть в будущее. Можно подумать я у нее супруга отбила. Они мне обе должны быть благодарны, — Фалика обиженно сопела, — я же спасла их от нежелательного Соединения! Не могу понять их реакцию.

— Ты у нас героиня дня и действительно спасительница отца, а может даже всего Королевства. Все внимание одной тебе, девочки ревнуют, не обращай на них внимания, — Савия Датр была возбуждена от предстоящего бала и Сговора, — они любят тебя и скоро успокоятся. Ты главное не грусти. Мне надо сейчас переговорить с отцом, наслаждайся праздником. Будь гостеприимной хозяйкой, поговори с посланниками Предводителя. Они такие брутальные и мужественные особи. От них мощная сила исходит, даже мурашки по телу идут. Теперь представь своего супруга, дорогая. Все не так плохо, да?

— Да мама, все хорошо, — судорожно вздохнула девушка в умопомрачительном белом платье из тончайшего шелка с переливами, с великолепной диадемой, что придерживала рыжие и густые локоны юной принцессы, и которую украшали отшлифованные алмазы. На стройных ножках были кожаные башмачки на каблучках. Пальцы рук украшали золотые кольца, а на запястье сверкал браслет. Фалика натянула на лицо приветливую улыбку с ямочками на раскрасневшихся щеках и отправилась завоевывать сердца гирронов. Надо же было потренироваться, как суметь обворожить будущего супруга. Избранницу своего Предводителя посланники встретили с уважительными поклонами и громогласными заверениями в преданности. Пригласить на танец девушку никто из них не отважился, а может просто не знали современных танцев Легарии, но Фалика, к своему удовольствию, видела в глазах гостей мужской интерес.

— Дорогая, поговори с Клеомой, — Король даже на балу не мог расслабиться и был серьезен и деловит, — пусть обратит свое внимание на сына Владыки Эригера. Он должен увлечься нашей девочкой и стать ее супругом.

— Хорошо, — Савия не стала спорить, неспешно подошла к младшей дочери, что смущаясь, стояла за широкой колонной, увитой цветами, и с затаенной завистью следила за танцующими парами.

— Почему ты прячешься? — недоумевала Ее Величество. — Я знаю, что ты прекрасно танцуешь и выглядишь сегодня замечательно в новом наряде.

— Во всем виноват мой дар. Я так привыкла скрываться от всех, что сейчас робею. Это мой первый выход и первый бал, конечно, я чувствую себя неловко и стеснительно, — Клеома несмело улыбнулась и опустила глаза, а Королева тихо зашептала ей на ушко.

— Присмотрись к молодому мужчине в черном костюме воина, что расшит серебряными нитями. Он из Монарда, сын Владыки Эригер Пирра и для тебя неплохая партия. Отец хочет, чтобы ты пофлиртовала с ним и привлекла его внимание. Ну, девочка повеселись не стой букой, это даже не прилично. Просто посмотри на него и улыбнись. Этого будет достаточно, он сам пригласит тебя на танец.

— Сейчас, после вмешательства Магистров, мой дар действует немного иначе, — принцесса начинала раздражаться, — мне должен понравиться этот монардец, иначе ничего не получится.

— Не надо недооценивать себя Клеома, — Савия успокаивающе погладила по руке младшую дочь, — ты прекрасна и без своего дара, поверь своей матери. Странно, что тебе не понравился принц Огнар. Он эталон мужественности и красоты. Опытный воин и мудрый политик. Владыко гордится своим сыном и скоро назовет его своим преемником.

— Не похоже, что они с отцом наслаждаются праздником. У него такой холодный отстраненный взгляд, — девушка даже поежилась, — и улыбка голодного хищника. Хотя, мужчина действительно привлекательный. Его интересно будет завлечь, чтобы увидеть в зеленых глазах нежность и смирение.

— Ну, мы с манардцами не очень дружны. Ты же изучала историю Алкиоры? Они пытались в прошлом завоевать наши земли, — вид у Королевы Савии от воспоминаний стал надменный, — но сейчас у нас с ними установились мирные отношения. Почему тебе не развлечь немного гостя. Хватит прятаться за колонами, и в тайне читать любовные романы Фалики. Ты большая скромница девочка. Будь сегодня приветливой хозяйкой на празднике своей сестры, испытай сама приятные ощущения от близости мужского тела и возбуди чувства у принца. Улыбайся Клеома, твоя улыбка обворожительна и тебя обязательно заметят.

Девушка подозвала прислужника с подносом напитков и взяла бокал с вином. Немного отпила и, легкой, соблазнительной походкой, смело направилась к намеченной «жертве».

— Приветствую вас Владыко Эригер Пирр и вас принц Огнар, — она так и не смогла открыто взглянуть в их глаза, но уважительно склонила головку с прекрасными, цвета светлого золота, волосами, — мне, принцессе Клеоме, как одной из хозяек дворца, хотелось бы пригласить вас на танец, если это не противоречит правилам Монарда. Королеве показалось, что вы скучаете, и она попросила меня развлечь уважаемых и почетных гостей. Если желаете, можем прогуляться по галерее или по парку. Там есть клетки с экзотическими животными. Король увлечен отловом редких особей по всему Легарду.

— Я полностью в вашем распоряжении принцесса Клеома и буду рад вашему обществу, — Огнар скривился в притворной улыбке, а его отец, после вежливого приветствия оставался серьезным и замкнутым. — Законы нашего государства не противоречат танцам с прекрасной девушкой и прогулкам тоже. Можете располагать мной.

И пара молодых людей вышла на середину залы и закружилась в быстром танце. Принцесса долго не смела, взглянуть на мужчину, но вот она медленно подняла веки, и ее голубые очи встретили холодный зеленый блеск глаз мужчины.

— Какие они у него властные, но равнодушные и так интригующе прищурены, — подумала Клеома, застенчиво улыбаясь. Ей нравилось быть рядом с этим кавалером. Она чувствовала на себе его сильные руки, жар тела, и ее сердечко трепетно забилось. Душа откликнулась на приятные ощущения и дар заработал. В этот же миг взгляд Огнара засиял, наполнился счастьем, радостью и нежностью. В глаза приятно стало смотреть. Они притягивали, как магнит и влекли. Принцесса поняла свою ошибку, растерялась и хотела, под любым предлогом покинуть празднество, но было уже поздно.

— Не уходи, пожалуйста, — взмолился принц, а Клеома, заметив требовательный взгляд матери, тяжело вздохнула и смирилась, — ты чем — то напугана? В твоих, как бескрайнее небо голубых глазах появился страх. Я никогда не причиню тебе вреда, и не дам никому обидеть. Мы хотели прогуляться по парку. Еще так рано. Хочешь, будем танцевать. Приказывай хозяйка и моя владычица.

— Лучше пройдемся, и вы мне расскажете о себе, — руки девушки нервно вздрагивали, и она их сжала в кулачки. — Метаморфоны очень уважаемые в нашем Мире особи, а вы, правда, можете принять вид любого зверя?

— Ну, этому надо долго обучаться, но несколько видов, которые мне нравятся, могу сейчас осилить, — Огнар был искренен и приветлив, казалось, мужчину резко подменили. Он из заносчивого и высокомерного скептика стал обычным добрым парнем. — Не хочу никого обидеть, но вы хоть и маги, но все же только люди, вам не понять наших ощущений, когда мы трансформируемся в зверей. Это такое восхитительное чувство свободы, могущества и любви ко всему прекрасному. Прости, но мне не нравится, что ваш отец держит животных в клетках. Они конечно, не так разумны, как мы, но тоже имеют душу и могут любить и ненавидеть. Неволя убивает в них жизнь. Посмотрите в их глаза и увидите там обреченность и глубокую печаль.

— Хотите, сегодня же всех выпущу на волю, — Клеоме все больше нравился этот молодой мужчина, — я люблю животных, и думала, что им хорошо у нас. Их не обижают, неплохо кормят, моют и часто чистят жилища.

— Нет, не надо, — взгляд Огнара был признательный, он нежно взял руку принцессы и поцеловал ее пальчики, — там могут быть опасные звери. Они разбегутся по всей округе и еще покусают или напугают местных жителей. Мне очень жаль, что праздник скоро закончится, и нам с вами придется расстаться. Я бы хотел немного погостить во дворце. Скажите, что это возможно, и вы сделаете меня самым счастливым человеком на Легарде.

— Конечно, будьте моим гостем, — Клеома неохотно отняла руку и стушевалась. Девушка не умела хитрить и флиртовать с кавалерами. Да и зачем ей это, если хватало одного взгляда, и любой мужчина был у ее ног. — Мне приятно ваше общество, я покажу вам самые восхитительные места в нашем Королевстве. Будем ездить верхом, осматривать наши угодья и лучше узнаем друг друга. А, сейчас нам нужно вернуться в залу и пройти на балкон. Скоро начнется фейерверк, а на него стоит посмотреть.

Когда увлеченная разговором пара подходила к галерее дворца, их встретил один из охранников принца и передал ему, что Владыко ищет сына, чтобы переговорить с ним. Огнар проводил девушку и неохотно простился, давая обещание, что они скоро встретятся.