Глава 11
Несколько дней спустя Чед Боуман, пританцовывая вошел в опустевшую после обеденной смены закусочную.
— Как дела, моя подростковая Мечта? — поинтересовалась я, когда он уселся на один из стульев у барной стойки.
— А твои как, подросток, мечтающий обо Мне? — От его слов я разразилась смехом.
— Сдаюсь, сдаюсь. Помню, я вызубрила твоё расписание в старшей школе на три года вперёд. Я знала все школьные коридоры и закоулки как свои пять пальцев, поэтому крадучись пробиралась по ним, следуя твоему расписанию, чтобы хоть одним глазком на тебя взглянуть, — призналась я, имитируя руками бьющееся сердце.
— Я промышлял тем же, но моей целью был тренер Уитмор.
— О-о, какая пылкая влюбленность, — ответила я, вспоминая школьного тренера баскетбольной команды, который специально выискивал, покупал, а затем и носил самые обтягивающие и самые белоснежные шорты в нашем городке. Пока я вытирала столешницу, мой взгляд упал на часы Чеда.
— Всё! Мы закрыты! — сделав победный жест кулаком, я направилась к входной двери. — У моей школьной влюблённости есть особая привилегия остаться. Ничего, если я буду убираться, пока ты здесь?
— Я ненадолго, просто пришел ради торта. До меня дошли слухи, что в кои-то веки в этой закусочной стали подавать что-то, кроме вишневого пирога. — Он чуть шею не свернул, пытаясь заглянуть в витрину с десертами. Но там было пусто.
— Все так, но я продала всё до последней крошки, кроме… — я унеслась обратно на кухню, — … этого, — и вернулась с двумя кусочками южного карамельного торта.
— Боже мой, он великолепен, — прошептал Чед, и я не могла с ним не согласиться. Торт был невероятно высоким, он возвышался в три слоя. Пышные, воздушные, цвета слоновой кости слои масляного торта с легкой пикантностью пахты были присыпаны мадагаскарской ванилью. Домашняя карамельная глазурь, приготовленная на медленном огне, не только покрывала торт сверху и по бокам хрустящей и блестящей корочкой, но и была припрятана между слоями.
— Я собиралась взять эти кусочки с собой домой, но предпочту посидеть за стойкой со своим любимым, школьным другом и понаблюдать, как вилка то появляется, то исчезает у него во рту.
— Я скажу тебе, что это звучало жутковато, но только после того, как ты мне дашь, наконец, этот тортик, — сказал Чед, не спуская глаз с тарелки.
— Может хочешь к нему кофе? — Я рассмеялась, поставила торт на стойку, и взяла две вилки.
— А что такое кофе? — спросил Чед зачарованно.
— С тобой всё понятно, — засмеялась я, протягивая ему вилку. Мне нравится наблюдать, как уплетают еду, которую я приготовила. Но, чтобы самой насладиться лакомством, нужен был ещё и кофе. Ещё до того, как я успела налить себе чашечку, Чед оприходовал половину торта.
— Как он называется? — спросил он с набитым ртом. Я наклонилась и смахнула крошки с его подбородка большим пальцем, а затем поднесла его к своим губам и облизала. Чед, похоже, расстроился, что я украла его крошки.
— Трехслойный южный карамельный торт.
— Теперь зови его просто: Фирменный Чеда Боумана.
— Замётано, — ответила я, принявшись за собственный кусочек.
Когда я пекла его накануне вечером, то понятия не имела, что он произведёт такой фурор. Я испекла четыре торта, и эти два кусочка — все, что осталось. Я уже стала задумываться, чего бы ещё такого испечь, интересно, будет ли Итальянский кремовый торт иметь такой же успех. Я привыкла постоянно экспериментировать с рецептами, изменяя и приспосабливая их, а сейчас топчусь на месте с макаронами и фрикадельками, которые были в меню еще до моего рождения. Мне станет жутко скучно, если я не попробую что-нибудь новое в меню в ближайшее время.
Я вздохнула, когда попробовала карамельный торт. Вот вам пример, старые рецепты по-прежнему актуальны, несмотря на то, что с момента их написания прошло уже немало времени. Единственное, что я изменила, это добавила пахту для чуть большей пикантности и воспользовалась настоящими ванильными бобами, а не экстрактом из продуктового магазина. Тот же рецепт, только слегка улучшенный. Я снова вздохнула, наслаждаясь сладостью карамели и изобилием коричневого сахара.
— Вкусно, — признала я, и Чед согласно кивнул с полным ртом. Тишину нарушали лишь звуки вилок, ударяющих по тарелкам.
— Итак, как обстоят дела с фермером? — спросил Чед, после того как дочиста вылизал тарелку. Я поступила также с миской, в которой готовила глазурь.
— С каким фермером? — переспросила наивно, и быстренько унесла пустые тарелки обратно на кухню, чтобы он не заметил румянец, вспыхнувший на моих щеках.
— С каким фермером, — фыркнул он. — Сама догадайся.
— Ах, с этим фермером. Думаю, у него все в порядке.
— Ходят слухи, что он был замечен у твоего дома несколько дней назад. Потрудишься объяснить?
Я запустила в Чеда кухонным полотенцем.
— Кто источник всех этих слухов? Сначала торт, теперь вот это.
— Моему мужу нравится считать себя репортером местной газетёнки… Прямо как в фильме «Его девушка Пятница». — Чед засмеялся, имитируя бешеную работу пальцев на печатной машинке. — Я собираюсь раскрыть эту историю, понимаешь?
— Я — не самая подходящая и интересная личность для сплетен, — отметила я, вытирая крошки после нашего перекуса. Затем взяла оставшиеся несколько сахарниц со столешницы общего пользования и начала наполнять их из огромного мешка.
— Ох, ни на секунду в это не поверю. Маленькая скромняжка Рокси Каллахан возвращается домой из «Страны Грез» с половником в руке, чтобы спасти семейную закусочную, и находит кое-что еще, помимо половника, что можно прибрать к рукам в тёмное время суток, — резюмировал Чед все еще голосом газетчика.
— Ты такой кривляка. Неужели всегда таким был? — Я вручила ему контейнер с солью и указала на солонки.
— Всегда. Просто тогда я скрывал это под футбольным шлемом, — ответил он, приступая к работе.
— Знаешь, ты симпатично выглядел в том шлеме. Да и без него тоже, — вздохнула я, изо всех сил хлопая ресницами в его сторону.
— Правда, истинная правда. Но хватит уходить от темы. Что там с фермером?
— Я не ухожу от темы. Эй, смотри-ка что я нашла вчера вечером! — Я подняла вверх стеклянную банку для закаток, которую нашла в подвале. Закаточное оборудование моей мамы пылилось без дела, с тех пор, как она уехала. Поэтому я принесла несколько банок из подвала, чтобы помыть их в посудомойке. Я жуть как хотела закатать ранние зелёные помидорки.
— Можешь и дальше переводить стрелки. Мне просто нужно узнать, когда ты проберешься под его рабочий комбинезон?
— Очень сомневаюсь, что Лео носит комбинезоны. Черт, считаешь, Лео носит комбинезоны?
— Что это за банки такие, ты что, собралась гнать самогон? — спросил Чед, когда я выстроила их все вдоль столешницы.
— Я буду делать закатки, дурачок, — засмеялась я.
— Ты умеешь делать закатки?
— Я же шеф-повар, помнишь? У меня даже где-то есть смешной высокий колпак.
— Научи меня этому. Логан без умолку талдычит, что нам нужно научиться подобной фигне.
— Фигне, имеешь ввиду, как делать закатки? — переспросила я.
— Соленья, варенье, и прочая фигня в банках. — Чед заполнил еще одну солонку. — Логан пересмотрел «Ходячих Мертвецов».
— Не улавливаю связь между зомби и вареньем.
— Ну, представь, к примеру, наступит зомби-апокалипсис, еды будет в обрез, в конечном итоге кому-то придётся заняться подобной фигней. Только вот незадача, никто теперь не знает, как это делать… Ну, кроме хиппи и шеф-поваров. А смогут ли они заниматься закатками и при этом избежать съедения. — Чед
говорил, наполняя солонки, будто все это совершенно естественно.
— Но вы с Логаном уверены, что сможете этим заниматься, будучи не съеденными?
— Да. Мы оба занимались бегом. К тому же в колледже он занимался фехтованием, так что он будет, как рыцарь в доспехах. И, когда он вернется домой после тяжелого рабочего дня, на протяжении которого убивал зомби, было бы неплохо намазать немного варенья на батон.
— А сбоку от варенья положить ещё и маринованный огурчик, — предложила я, наморщив лоб, старалась поспевать за его стремительным потоком сознания.
— Точняк!
— Ты серьёзно?
Какое-то время спустя, Чед оторвался от своей работы.
— Так ты нас научишь?
— Конечно. С радостью. Ради Зомби. — Я сделала себе мысленную заметку купить уксуса в магазине. Интересно, а у Лео есть укроп?
Зазвонил мой телефон. Хм-м, вспомнишь фермера, и он объявится, в смысле, позвонит.
— У тебя есть укроп? — спросила я, вместо приветствия.
— Может предложишь сначала взятку-шоколадку… — низкий голос Лео затих. Я ощутила лёгкую дрожь по телу.
— Зачем тебе шоколадка, я предложу тебе закатку, — я рассмеялась, сдерживая вторую волну дрожи. Так, нужно быстренько сосредоточиться. — Требую укроп.
— Хочешь закатать огурцы? Значит тебе будет интересно, что первые малыши-огурчики готовы к сбору?
— Ничто не заинтересует меня сильнее, чем твой огурец, — пробормотала я в трубку, понизив голос. Чед Боуман теперь держал солонку, как низкопробное подслушивающее устройство.
Лео хмыкнул.
— Я так рад, что мы наконец продвинулись от моих орешков к огурцу.
— О, я уверена, что твои орехи очень скоро снова станут объектом манипуляций.
— Что это за шум? — спросил Лео, слегка обеспокоенно.
— Извини, просто клиент только что свалился со стула, — ответила я, а затем, когда макушка Чеда Боумана снова показалась над столешницей, покачала головой. Его глаза все еще были вытаращены из-за «орехов». Я поднесла палец к губам, предупреждая, чтобы сидел тихо. — Ладно, забудем на время об орехах. Как дела?
— Забавно, что ты упомянула об укропе, потому что я позвонил, чтобы узнать — не хотела бы ты присоединится к КОСХ [КОСХ — климатически оптимизированное сельское хозяйство — прим. пер.] этим летом? Ты можешь приехать и забирать уже укомплектованный ящик, или можешь сама выбрать и собрать необходимое. Обычно я не позволяю людям так делать, но ты же знаешь… —тут он осёкся.