Изменить стиль страницы

В проеме между обеими платформами, на площадке у буровой скважины, почти прямо подо мной, рабочие с помощью огромной лебедки передвигали огромные бочки, откатывая их вдоль высокой переборки. Поскольку нефть перекачивали только по нефтепроводам, в этих бочках могла быть только «грязь» — химическая смесь баритов, которую использовали при прессовке цемента, образующего внешнюю обшивку скважины.

Во всю ширину площадки тянулся целый ряд отсеков-складов, где хранились эти бочки. Отсеки по большей части были открыты. Если то, что я искал, действительно находилось на нефтебазе, оно должно находиться именно здесь.

Я добрался до края южной платформы, нашел еще одну лестницу и спустился на площадку у буровой скважины. Теперь мне было уже не до осторожности и не до игры в прятки: не говоря уже о том, что моя осторожность теперь возбудила бы только подозрения, огромную важность приобрел и фактор времени. Погода действительно портилась. Ветер сейчас уже был вдвое сильнее, чем полчаса назад, и если так пойдет и дальше, то капитан Занмис влезет от ярости на верхушку мачты. Возможно, он даже вынужден будет уйти без меня. Мысль об этом не улучшила мое настроение. Поэтому я просто-напросто выбросил ее из головы и направился к ближайшему отсеку.

Дверь была заперта на тяжелую стальную задвижку. Я отодвинул ее, открыл дверь и вошел. Внутри было темно, но мой фонарик сразу нашел выключатель. Я зажег свет и огляделся.

Отсек был, пожалуй, футов сто в длину. По обе стороны были сложены три или четыре дюжины труб. На конце каждой имелись глубокие отметины или вмятины, оставленные какими-то металлическими когтями. Секция бура. И больше ничего. Я выключил свет, вышел, закрыл за собой дверь на задвижку и… в тот же момент почувствовал на своем плече чью-то тяжелую руку.

— Вы что-то ищете, приятель? — спросил глубокий, грубый и не допускающий шуток голос, так же сильно напоминающий об Ирландии, как и ветка трилистника.

Я медленно, но не слишком медленно повернулся, обеими руками стянул на груди отвороты своей куртки, словно защищаясь от ветра и редкого, холодного дождя, который начал сыпаться на платформу словно через сито, бледно поблескивая в лучах лампионов и вновь пропадая во тьме. Передо мной стоял человек средних лет, небольшого роста, но крепкого телосложения, с обветренным лицом, которое могло быть и добрым, и свирепым, в зависимости от обстоятельств. В данную минуту перевес был немного в сторону свирепости, но только немного.

Я решил пойти на риск.

— По правде говоря, ищу. — Я и не пытался скрыть свой британский акцент, напротив: я даже акцентировал его. В Штатах заметный, подлинно британский акцент не вызывает подозрений — в худшем случае вас примут за человека, у которого не все дома, и отнесутся к вам с сочувствием. — Прораб велел мне обратиться к… ну, к этому… бригадиру подсобников. Это вы?

— В рай! — буркнул он. Я понял, что это должно означать: «А ну вас к Богу в рай». Но полный лексический шедевр оказался ему не под силу. Было видно, как он напряженно размышлял. — Выходит, мистер Джеральд велел вам отыскать меня?

— Вот именно… Ужасная ночь, верно? — Я надвинул шляпу на глаза. — Вот уже не позавидую вашим рабочим…

— Если вы искали меня, то зачем шарили в этом отсеке?

— А-а! Вот вы о чем! Я просто увидел, что вы заняты, а так как я подумал, что, возможно, найду, раз он потерял…

— Кто потерял? И где? — Он был воплощенным терпением.

— Да генерал! Генерал Рутвен! Портфель с очень важными бумагами. И очень срочными. Вчера был тут, будто вы не знаете, был… Дайте подумать… Ну да, днем, когда получил это подлое известие…

— Получил? Что получил?

— Ну, когда он узнал, что его дочь похищена. Он сразу сел в вертолет, совершенно позабыв про портфель, и…

— Понял… Вы говорите, очень важные бумаги?

— Очень. Генерал Рутвен говорит, что оставил портфель в каком-то помещении. Такой большой, сафьяновый, с золотыми буквами К.С.Ф.

— К.С.Ф? Но мне показалось, что вы сказали, будто это — портфель генерала?!

— Бумаги генерала! Бумаги! А портфель мой… Я Фарнборо, его личный секретарь… — Было почти невероятно, что один из множества бригадиров, ведающих подсобными рабочими, знал имя его секретаря.

— Значит, вы говорите, К.С.Ф.! — Подозрительность и свирепость исчезли, уступив место широченной улыбке. — Не Клод Сесиль случайно?

— Одно из моих имен действительно Клод, — сказал я спокойно. — И я не вижу в этом ничего смешного!

Я правильно оценил ирландца. Он тотчас же преисполнился раскаяния.

— Простите меня, мистер Фарнборо. Болтаю, не подумав… Не хотел вас обидеть… Может быть, я и мои парни помогут вам искать?

— Я был бы вам очень признателен.

— Если он там, мы его мигом обнаружим.

Он пошел отдавать распоряжение своей бригаде, но меня не интересовали результаты поисков портфеля. Мое единственное желание заключалось в том, как бы побыстрее исчезнуть с этой платформы. Они наверняка не найдут никакого портфеля, да и вообще ничего не найдут… А рабочие открывали двери одного отсека за другим, с удалью людей, которым нечего скрывать. Я даже не заглянул ни в один отсек: сам факт, что они были не на замке и что туда мог входить свободно любой из них в присутствии постороннего, был для меня достаточным доказательством, что в них не могло быть ничего спрятано. И не говоря уже о том, что такое количество людей просто невозможно было заставить хранить молчание, было видно за милю, что этот простодушный ирландец никогда бы не впутался в какую-нибудь преступную деятельность. Существуют люди на свете — вам достаточно взглянуть на них и заговорить с ними, и вы сразу почувствуете, что это за человек. Бригадир подсобников был как раз один из таких людей.

Я мог бы ускользнуть и спуститься по лестнице вниз еще до того, как закончится поиск, но это было бы глупо. Поиски потерянного портфеля были бы сущим пустяком по сравнению с поисками исчезнувшего К. С. Фарнборо. Люди могли бы, например, предположить, что я свалился с площадки в море, и мощные прожектора уже через минуту обнаружили бы «Матепан». А даже если бы я успел подняться на борт «Матепана», в мои планы вовсе не входило сейчас покинуть Икс-13. Кроме всего прочего, я не хотел, чтобы на берегу стало известно, что некто, выдававший себя за личного секретаря генерала, зачем-то шатался по нефтебазе.

Но что мне делать? Когда закончатся поиски портфеля? Очевидно, бригадир будет ждать, что я пойду обратно к буровой вышке, где находятся административные помещения, и сообщу о своей неудаче м-ру Джеральду. Но если я действительно пойду туда, то путь отступления к лестнице будет начисто отрезан. Странно, что бригадиру до сих пор не пришло в голову спросить, каким образом я попал на Икс-13, ведь он должен бы знать, что за последние часы с берега не было ни вертолета, ни катера. А это означало бы, что я нахожусь на Икс-13 уже несколько часов. Но в таком случае почему я так долго мешкал и не заявил о пропаже ценных бумаг?

Наконец они закончили свои поиски, заперли двери, и бригадир направился ко мне, как вдруг зазвонил телефон на одной из перегородок. Он направился к телефону. Я же двинулся в самое темное местечко, которое только мог найти, и застегнул куртку на все пуговицы до самой шеи. Это, во всяком случае, не могло возбудить подозрений: ветер крепчал, а площадку поливал холодный дождь под углом почти 45 градусов. Бригадир повесил трубку и подбежал ко мне.

— Мне очень жаль, мистер Фарнборо, но мы ничего не смогли поделать. Вы уверены, что он забыл его здесь?

— Уверен, мистер… гм…

— Каррен. Джо Каррен… Так вот: сейчас его здесь нет. И мы не можем больше заниматься поисками. — Он нахохлился, глубже уйдя в свою черную прорезиненную куртку. — Надо идти выволакивать эту проклятую штуку!

— О да, конечно, штуку! — вежливо согласился я.

Он усмехнулся и объяснил:

— Бур… Его надо вытащить и сменить.

— В такую ночь и на таком ветру? Ведь на это нужно время?.

— Конечно. Некоторое время займет. Часов шесть, если повезет. Ведь этот бур уходит вглубь на две с половиной мили, мистер Фарнборо.

Я издал возглас удивления, хотя мне больше всего хотелось издать возглас облегчения — ведь именно это чувство я сейчас испытывал. У мистера Каррена, которому предстояло работать шесть часов в такую ненастную погоду, было достаточно и своих забот, чтобы еще беспокоиться о каком-то приблудном секретаре.