— Не понимаю. Для чего вам мои визиты?
— Для того, что они приносят мне радость и мысли о том, что впереди еще не один счастливый день…
Она покачала головой.
— Боюсь, что вы слишком беспечны. Частые встречи с вами плохо на меня повлияют, и я лишусь работы.
— Зато под вашим влиянием я сумею перевоспитаться. Вы же знаете, что в состоянии это сделать, — добавил он.
— Сомневаюсь.
В комнате появились Чан с Парадайзом, и последний пригласил всех к столу.
— Я непрерывно думаю о мисс Барр, — серьезно сказал Кирк. — По–моему, я не говорил, при каких обстоятельствах ко мне попал сэр Фредерик. Дело в том, что я случайно познакомился с его сыном, совсем не близко, а так — еле–еле. И он написал мне, что его отец теперь в Сан—Франциско. Я сразу же позвонил сэру Фредерику в отель и заметил, как он заинтересовался Кирк–билдингом. Поначалу он просто задавал мне вопросы, а когда узнал, что я живу на крыше, сам пожелал остановиться у меня. Понимаете, не то чтобы я был против, но в беседе наметилась определенная тенденция и мне пришлось облегчить ему задачу.
— Ясно, — кивнула девушка.
— Ну, а спустя дня два он начал говорить о «Калькутта импорте» и в результате все свелось к личности Лили Барр. Прежде я ничего не слышал ни о фирме, ни о мисс Барр. Вообще ни звука. Позднее оказалось, что мой секретарь Кинсей знаком с девушкой, и сэр Фредерик все свои осторожные вопросы переадресовал к нему. Однажды в конторе Кинсей при мне интересовался у сэра Фредерика, не хочет ли он встретиться с мисс Барр. И сэр Фредерик кое–что ответил.
— Что же именно? — подала голос мисс Морроу.
— Он сказал: «Может быть, попозже». Думайте сами: важно это или нет.
— Поскольку мисс Барр вышла из кабинета сэра Фредерика в слезах, значит, важно, — заметила мисс Морроу. — Вы не согласны, мистер Чан?
Чан склонил голову.
— Мисс Барр — очень интересный человек, — произнес он. — Я жажду присутствовать при вашей беседе с ней.
— Я зайду в «Калькутта импорт», — поднялась из–за стола девушка, — и приглашу ее сюда. Впрочем, лучше позвонить по телефону… — Она сняла трубку.
Ровно через пять минут в гостиной в сопровождении безупречного Парадайза появилась мисс Лили Барр. Пока она молча разглядывала троих людей, сидевших за столом, последние любовались ее красотой. Натуральная блондинка, среднего роста, она имела поразительно невинные голубые глаза.
— Спасибо за то, что пришли, — поднимаясь, обратился к девушке заместитель окружного прокурора. — Разрешите представить вам мисс Морроу, мистера Чарльза Чана и мистера Барри Кирка.
— Здравствуйте, — тихо промолвила мисс Лили Барр.
— Я работаю в прокуратуре, — начала мисс Морроу, — и хочу поговорить с вами.
Девушка растерянно помялась и неопределенно произнесла:
— Да-а… а-а…
— Садитесь, пожалуйста, — встрепенулся Кирк, придвигая ей кресло.
— Вы, конечно, знаете, что здесь было совершено убийство? — продолжала мисс Морроу.
— Конечно, — еле слышно пролепетала она.
— Вы оставались прошлой ночью в конторе?
— Да, впервые за целый месяц. Много работы накопилось…
— В котором часу вы ушли?
— Где–то около четверти одиннадцатого, но не точно. Однако при уходе я даже не подозревала о случившемся.
— Ясно. Вы не видели никаких незнакомцев в здании?
— Нет. Я вообще никого не встретила. — Как ни странно, голос ее звучал громче.
— Скажите, — пристально посмотрела на нее мисс Морроу, — вы были знакомы с сэром Фредериком Брюссом?
— Нет, я ни разу с ним не сталкивалась.
— Ни разу? Пожалуйста, подумайте как следует. Вы заходили в его кабинет позапрошлым вечером?
Девушка замялась.
— Ну, тогда я его, конечно, видела. Просто я думала, что вы имеете в виду близкое знакомство.
—- Значит, заходили?
— Я была в конторе мистера Кирка, и там сидел дородный мужчина с усами. Наверное, как раз сэр Фредерик Брюсс.
— Наверное или точно?
— Точно. Теперь–то я знаю, что это был он. Я видела его портрет в утренней газете.
— Он был в конторе один?
— Да.
— Вы к нему приходили?
— Нет.
— Но, покидая кабинет, вы вытирали слезы. — Мисс Барр снова смутилась и покраснела. — Это сэр Фредерик заставил вас плакать?
— Что вы, нет! — воскликнула девушка.
— Тогда кто?
— Понимаете… у меня было… личное дело. Разве нужно об этом говорить?
— Боюсь, что вы обязаны сообщить все, — заметила мисс Морроу. — Вопрос слишком серьезный.
Мисс Барр нерешительно огляделась по сторонам.
— Ну, я…
— Расскажите подробно, что случилось позавчера?
— Это… это не сэр Фредерик довел меня до слез, — начала девушка. — Совсем другой человек.
— Другой? Объясните, пожалуйста.
— Хорошо. — Девушка импульсивно склонилась к мисс Морроу. — Я вам все расскажу. Вы поймете меня. Мистер Кинсей, секретарь мистера Кирка, и я… мы… короче, мы помолвлены. Каждый вечер мистер Кинсей ждет меня, и мы идем обедать. Потом он провожает меня домой. А позавчера днем мы поссорились из–за одного пустяка, вы же знаете, как это бывает..
— Могу себе представить, — заметила мисс Морроу.
— Вопрос действительно был пустяковый. В тот вечер я прождала его напрасно: он не пришел. Тогда я подумала, что он задержался на службе, отбросила гордость и отправилась посмотреть. Я открыла дверь конторы мистера Кирка и вошла, полагая, что мистер Кинсей там, но его не было. В комнате сидел один сэр Фредерик.
Я пробормотала какие–то извинения, но сэр Фредерик только молча на меня взглянул. Я сразу заторопилась уйти, возможно, вы понимаете меня, мисс Морроу…
— Вы плакали из–за того, что мистер Кинсей с вами не встретился?
— Боюсь, что да. Это глупо с моей стороны?
— Отчего же… Просто дело не в этом. — Мисс Морроу тщательно подбирала слова. — Ваша компания занимается импортом из Индии?
— Да. В основном шелка и хлопка.
— Вы бывали в Индии, мисс Барр, или в прилегающих странах?
Девушка ответила не сразу.
— В детстве я прожила там несколько лет с отцом и матерью.
— Где именно?
— Больше всего в Калькутте.
— И в других местах тоже? — Мисс Барр кивнула. — В Пешаваре, например, в Пакистане?
— Нет, — твердо произнесла мисс Барр. — Я никогда не была в Пешаваре.
Чан громко кашлянул и выразительно посмотрел на мисс Морроу. Она резко переменила тему:
— Вам доводилось слышать о сэре Фредерике до его приезда сюда?
— Что вы, нет!
— И при вашей единственной встрече вы не перекинулись с ним ни словом?
— Именно так.
Мисс Морроу поднялась.
— Спасибо. Пока это все. Я полагаю, что мистер Кинсей извинился перед вами?
Девушка улыбнулась.
— О да, благодарю вас. — И она быстро вышла.
Барри Кирк исчез из комнаты следом за ней, но тут же вернулся.
— Кинсей сейчас навестит нас, — сообщил он. — Я поспешил позвать его, чтобы они не успели сговориться. Вы оба превратили меня в детектива.
— Превосходно, — одобрительно закивала головой мисс Морроу.
Тут в комнате появился высокий темноволосый молодой человек, одетый с иголочки.
— Вы хотели меня видеть, мистер Кирк? — произнес он.
— Да. Простите, что оторвал вас от дел, Кинсей, но, по моим сведениям, вы помолвлены с мисс Лили Барр, которая работает в одной из здешних контор. Это правда?
— Чистейшая, мистер Кирк, — улыбнулся Кинсей. — Я сам собирался рассказать об этом, но никак не представлялось удобного случая.
— Позавчера вы поссорились с ней?
— Ерунда, сэр, сущие пустяки. — Лицо Кинсея немного омрачилось. — Теперь все в порядке.
— Поздравляю. Но в тот вечер вы не дождались ее, чтобы как обычно проводить домой? Вы ушли один?
— Боюсь, что да. Просто я был раздражен…
— И хотели проучить ее, правильно? Ладно. Извините нас за бесцеремонность.
— Не беспокойтесь, сэр, — Кинсей повернулся, чтобы идти, но внезапно замялся. — Мистер Кирк…
— Да, Кинсей?
— Нет, ничего, сэр, — промолвил Кинсей и исчез.
Кирк обратился к мисс Морроу:
— Рассказ мисс Лили Барр подтвердился.
— Даже слишком, — вздохнула девушка. — Честно говоря, я разочарована. Мистер Чан, по–вашему, я переборщила с Индией и Пакистаном?
Чарли пожал плечами.
— Это же игра. И лучше, когда оппонент не знает наших мыслей. Я всегда притворяюсь, будто мне ничего не известно. Правда, иногда я специально делаю вид, что имею определенную цель.