Изменить стиль страницы

Глава 26

Какая-то неимоверная тяжесть навалилась ему на спину. Он попытался перевернуться на бок, чтобы избежать давления, но мышцы не слушались его. Он собрал все силы и слегка шевельнулся. Тяжесть исчезла, и он начал бороться за глоток воздуха. Ему удалось набрать в легкие кислорода, прежде чем тяжесть опять обрушилась на спину, давя и стискивая. Он заставил свои опухшие глаза открыться и снова попытался повернуться.

— Господи, я думал, что вы уже не очнетесь, босс.

Барни сидел верхом на ногах Цедли, упираясь руками в его лопатки и выгоняя таким образом весь кислород из его легких.

— Слезь.— Педли набрал полную грудь прохладного, чистого воздуха. — Я уже могу дышать.

— Вы дышали, как устрица, когда я вас вытащил.

— Я поскользнулся, Барни.— Инспектор наконец повернулся на спину и застонал. Он лежал на мостовой перед сгоревшим зданием. Толпа еще штурмовала оцепление. На улице осталось несколько красных машин, но команда с насосами уже уехала. Очевидно, пожар потушили.

— Да! Вы поскользнулись, как же! — Барни встал на колени рядом с ним.— Стена рухнула, и вы получили первоклассный удар по черепу. Я еще не знаю, в порядке ли ваша рука. — Он принялся ощупывать онемевшую руку Педли. — Сейчас подойдет доктор. Он пытается спасти того парня, которого вы вытащили. Это Гляйхман?

Педли с трудом повернул голову. Человек в белом, присев на корточки, обследовал юношу, распростертого на тротуаре. Спина юноши была изогнута, как у акробата. Шея располагалась под неестественно острым углом к позвоночнику.

— Да,— сказал Педли.— Он... какие у него повреждения?

— Лучше спросите, каких у него нет. Перелом черепа. Ожоги первой степени. Наверное, сломан позвоночник. Ту балку, которая его придавила, пришлось резать ацетиленовой сваркой.

Инспектор опять застонал. Если Гляйхман умрет, прежде чем они выяснят, что ему известно о пожарах...

Врач «скорой помощи» поднял голову.

— Ему осталось несколько минут,— заявил он.— Тут ничего нельзя сделать. Разве что гипосульфит... Вы его знаете, инспектор?

— Да, знаю. — Педли сел. Его охватила болезненная тошнота. — Дай мне руку, Барни.

Он подтащился к умирающему юноше и придвинул губы к его искаженному лицу.

— Ред.

Клерк открыл глаза.

— Я надеялся, что встречу вас здесь, Педли,— еле слышно прошелестел он. .

— Ты, парень, получил билет в один конец. Почему бы тебе не исповедаться?

Голова Гляйхмана мотнулась из стороны в сторону, как у куклы.

— Человек, нанявший тебя, дал тебе наркотик, прежде чем поджег дом, Ред. Неужели ты не хочешь поквитаться с ним?

Юноша напрягся. Одна сторона его рта приподнялась, словно в усмешке.

— Друри... Скажите ему...—-Голос замер.

Крошечные красные пузырьки появились на искривившихся губах Гляйхмана. Его глаза задержались на Пед-ли: взгляд стал бессмысленным.

— Конец.— Врач приложил к его груди стетоскоп, потом начал складывать инструменты в чемоданчик.— Придется оставить беднягу здесь, пока его не осмотрит медицинский эксперт. Вы не поможете мне написать рапорт?

Педли сообщил имя юноши, его адрес и место работы. Барни обыскал карманы Гляйхмана, но ничего не нашел, кроме коробочки с мундштуком из слоновой кости. Педли взял его.

Доктор посмотрел на инспектора, оторвавшись от написанного.

— Вы и сами выглядите отвратительно, Педли.

— По-моему, у меня сломана пара ребер.

Врач мягко нажал ему на диафрагму.

— Больно?

— Конечно.

— Вам нужно сделать рентген.

— Обязательно сделаю. Как только смогу. А пока прилепите на ребра какой-нибудь пластырь.

— Прилепить-то я прилеплю, но лучше все-таки отправиться в больницу.

Барни добавил:

— Док говорит верно, босс. Вам нужно подремонтироваться.

— Пока эта крыса сожжет весь город? — Педли сжимал и разжимал' кулак онемевшей руки. Кровь в ней снова начала циркулировать.— Вы что, думаете, я — Нерон?

Он подошел к телу, лежавшему на спине перед гаражом и покрытому брезентом. Педли приподнял угол. Это был Чарли. Глаза детектива остекленели, лицо казалось вылепленным из глины. Инспектор глубоко вздохнул и снова опустил брезент.

Когда он собрался вернуться к Гляйхману, ему в глаза бросилось что-то зеленое: фетровая шляпа над кремовым спортивным пальто. Девушка стояла спиной к нему на расстоянии пятидесяти-шестидесяти футов. Она уже проталкивалась сквозь толпу, намереваясь уйти.

— Барни! — крикнул он.

— Да, босс?

— Вон там дочь Элдриджа. Видишь? Догони ее и приведи сюда.

Помощник бросился выполнять приказ.

Педли прислонился к фонарному столбу. Хватит глупых мыслей о том, что она только жертва обстоятельств. По правилам у него следует забрать значок за то, что он оставил ее на свободе. Педли посмотрел на Гляйхмана, лежавшего в невероятной позе. Затем перевел взгляд на человека, чьи ноги торчали из-под брезента.

Стекло его наручных часов разбилось, но стрелки работали. Они показывали без пяти шесть.

Он подошел к ближайшему патрульному и поинтересовался:

— Кто-нибудь еще пострадал? Кроме этих двоих?

Офицер покачал головой.

— Сгорело только две собаки на втором этаже. За таким шумом никто не слышал их лая.

Педли молча вернулся к гаражу и вызвал по телефону контору прокурора.

— Джордж? Ваш прекрасный цветок прибило наконец к родному берегу.

— Хорошо. Тащите его ко мне. Я скажу ему пару слов, которые он до самой смерти не забудет.

— Не могу. С ним уже говорят на Западной Двадцать девятой.

—В городском морге?

— Да. Он подорвался на собственной петарде. Прямо здесь, на Маунт-Иден.

Наступила пауза. Потом Друри спросил:

— Сгорел?

— На него обрушилась стена. Сломала ему позвоночник. По-моему, он собирался покончить со старым. Начал просить что-то передать вам. Наверное, сведения о его ублюдке-хозяине. Но не успел договорить.

Прокурор пробормотал:

— И эта ниточка оборвалась, Бен. Теперь вам ничего не удастся установить.

— Я бы так не сказал, — возразил Педли. — У меня в запасе еще есть несколько зацепок, и надеюсь, что они сработают.