4
Агата лежала лицом вниз. Я подошла к телу, стараясь наступать в отпечатки ног Руби. По восковой бледности кожи и по тому, что Агата не двигалась, ясно было, что она не жива, но мне казалось, я должна это проверить. Я села в снег, стащила одну варежку. Глаза Агаты оставались закрытыми. Я попробовала найти на её шее пульс. Ничего. Я на секунду прикрыла глаза — что бы ни стало причиной смерти этой женщины, я надеялась, что это произошло быстро и безболезненно. Я встала и пошла назад, к Руби. Мэгги обнимала её за плечи. Я покачала головой, и Руби обмякла у Мэгги на руках.
Я вспомнила, что мой телефон остался в сумке в ресторане и обратилась к Мэгги:
— У тебя телефон с собой?
Она вынула его из кармана и протянула мне.
— Звони 911.
Мэгги ещё раз обняла Руби и отошла на пару шагов, открыв телефон. Руби направилась к телу, и я перехватила её.
— Кэтлин, пожалуйста, помоги Агате, — её рука, указывающая на тело, дрожала.
Я взяла её за обе руки и повернула.
— Мэгги звонит 911.
— Я не могу оставить её лежать на снегу, — дрожащими губами бормотала Руби.
Я пошла к Мэгги. В начале переулка появились какие–то люди. Свободной рукой Мэгги преграждала им путь дальше.
— Полиция уже едет, Руби, — мягко сказала я.
Она посмотрела на меня непонимающим взглядом.
— В машине есть одеяло…я просто…Я просто пойду принесу его, и мы её накроем.
Она стала вырываться, и я сжала её руку покрепче.
— Руби, нельзя.
Она недоуменно смотрела на меня, по щекам текли слёзы.
— Я не могу… Я не могу её так оставить… как какой–то мусор… в снегу.
— Я знаю. Но мы не должны ничего трогать, и так уже натоптали достаточно.
Руби прерывисто вздохнула.
— Ты… ты трогала Агату? — спросила я. — Брала что–нибудь?
Она покачала головой.
— Я опаздывала и срезала путь через переулок, потому что пришлось припарковаться за углом. Увидела и поняла… что это Агата, и просто побежала за помощью. Я… я ни к чему не прикасалась, — она оглянулась через плечо. — Кэтлин, а ты уверена, что она… — она не закончила предложение.
— Да. Мне жаль, Руби, — я чувствовала себя ужасно, гася эту искорку надежды в её глазах.
Она прижала ко рту трясущуюся руку, покрасневшую от холода.
— Они едут, — сказала Мэгги, когда мы подошли к ней.
Я посмотрела на обеих и махнула головой в сторону кафе.
— Ты справишься? — почти шёпотом спросила Мэгги, поняв, что я имею в виду,
— Полиция будет с минуты на минуту.
Она кивнула и обняла Руби.
— Пойдем. Тут жуткий холод. Пошли, выпьем у Эрика чаю.
— Я должна остаться, — засомневалась Руби.
— Я останусь. Обещаю, что не уйду, пока не приедет полиция.
Руби снова посмотрела вглубь переулка. Она вся тряслась от шока и холода.
— Ты ничем не можешь помочь Агате, — сказала я. — иди с Мэгги, ты совсем закоченела.
— Ладно, — слабо произнесла она.
Мэгги увела её, а я осталась в переулке, ожидая звука сирен, сунув руки в карманы и переступая с ноги на ногу, пытаясь таким образом держать под контролем не только холод, но и подкрадывающийся страх. Через несколько минут первый патруль припарковался под углом к тротуару. Я узнала вышедшего из машины полицейского, он брал у меня отпечатки пальцев прошлым летом, когда я нашла тело Грегора Истона. Потом он часто бывал в библиотеке, читал всё подряд по праву.
Я повернулась и махнула:
— Она там.
— Пожалуйста, ждите здесь, мисс Поулсон, — кивнул он.
Я наблюдала, как он осторожно идёт к телу Агаты и тоже проверяет пульс.
— Доброе утро, Кэтлин, — сказал голос позади меня.
Я так быстро обернулась, что поскользнулась и едва не упала. Маркус Гордон подхватил меня.
— Осторожнее.
Я отступила на шаг и восстановила равновесие.
— Спасибо.
В этой толстой чёрной парке и чёрной вязаной шапке он казался больше, чем обычно. Волнистые тёмные волосы немного отросли — возможно, из–за зимы?
— Что случилось? — непринужденно спросил он, будто мы случайно встретились и обсуждаем погоду.
По опыту я знала, что, взявшись за дело, он полностью концентрировался на нём и был очень эффективен.
— Агата Шепард, — я указала вглубь переулка.
Он прищурился, глядя мимо меня. Молодой полицейский увидел его и направился к нам.
— Она мертва. Я не смог найти пульс.
Я вспомнила ощущение от кожи Агаты — такой холодной — под моими пальцами.
— Как ты нашла тело? — спросил он.
— Это не я.
Маркус поднял затянутый в перчатку палец.
— Извини, я на минутку.
Он прошёл несколько шагов к полицейскому и стал что–то говорить, указывая на тело. Полицейский слушал и кивал. Наконец Маркус вернулся ко мне. Легко коснувшись руки, увлёк меня в сторону.
— Итак, тело нашла не ты. А что ты здесь делала?
— Мы с Мэгги завтракали у Эрика. Мы ждали Руби… Блэкторн. — Я вспомнила лицо Руби, стоящей в двери. — Руби шла через тот переулок. Она и нашла Агату.
Руки и ноги замерзли, и вторая пара носок не помогла. Сунув руки в карманы, я быстро оглянулась через плечо, но ничего толком не увидела. Я снова посмотрела на Маркуса.
— Я пришла сюда с Руби посмотреть, жива ли Агата. Мэгги позвонила 911 и увела Руби к Эрику, а я осталась ждать.
Он кивнул. Как обычно, он ничего не записывал.
— Что ты трогала?
— Воротник её пальто, когда щупала пульс.
— И всё?
— Да.
Подъехал полицейский фургон. Маркус снова посмотрел вглубь переулка.
— Пока всё. Если понадобится задать ещё какие–то вопросы, ты будешь в библиотеке?
Я кивнула.
— Спасибо, Кэтлин. — он выжидающе смотрел на меня. На секунду я смутилась, потом поняла, что меня отпускают. Он уже включил режим полицейского. Не думаю, что он осознавал, каким при этом кажется. Ничего не говоря, я повернулась и пошла в ресторан. Мэгги и Руби сидели за столиком. Я уселась напротив, стягивая куртку и вешая её на спинку стула.
— Там полиция, — сказала я.
Клер принесла мне чашку кофе. Эрик, кажется, так и не появлялся. Я отпила, и тепло дымящегося кофе распространилось в груди. Мы сидели в тишине, и наконец, Руби посмотрела на меня. Она всё ещё была бледна, но, кажется, шок понемногу проходил.
— Спасибо, что подождала полицию, — сказала она.
— Ерунда, — я слегка ей улыбнулась. — Детектив Гордон захочет поговорить с тобой.
Руби уставилась в чашку.
— Я думала… я подумала, что это мешок с мусором сдуло ветром, — сказала она. — Я не знала, что это Агата, пока не подошла прямо к ней, — она провела пальцем по краю чашки.
Мэгги положила руку ей на плечо.
— Я не понимаю, что она делала в этом переулке, — сказала Руби. Она взяла чашку и снова поставила, не сделав и глотка.
Клер принесла еду. Я забыла, что мы заказывали. Она поставила передо мной блины, потом поколебалась.
— Извини, что подслушала, — сказала она Руби. — Эрик позволял миссис Шепард спать в задней комнате, когда становилось совсем холодно. Думаю, у неё никогда не хватало денег, чтобы держать дом в тепле. Может, поэтому она была в переулке, — она вручила Мэгги её тарелку. — Если что–нибудь понадобится, дайте знать.
Я убрала с принесённой маленькой тарелки кружочки масла, положила на их место один блинчик и несколько ломтиков апельсина, поставила тарелку перед Руби, подождала, пока она начнёт есть, и тогда сама взялась за вилку.
— У неё был инсульт, — внезапно сказала Руби. — Поэтому она упала. Поэтому она оказалась в реабилитационном центре в Миннеаполисе.
— Тогда, может, это снова был инсульт, — предположила Мэгги. Она подняла крышку чайника и огляделась в поисках Клер.
— Она ненавидела то место, — сказала Руби. — Может, она уехала слишком рано.
Мэгги, наконец, встретилась глазами с Клер, подняла чайник, и официантка кивнула и потянулась к чайнику с водой. Она бросила в чайник Мэгги новый пакетик, залила водой. Я тронула Клер за руку.
— Извини, можно мне два больших кофе с собой?
— Конечно. Как обычно?
Я покачала головой.
— Нет. Двойные сливки, двойной сахар в один, и можно ещё дополнительно сливки и пару пакетиков сахара к другому?
— Конечно, — сказала она. — Я их принесу, когда вы соберётесь уходить, чтобы кофе был горячим.
— Спасибо, — сказала я.
Мэгги откинулась на спинку кресла.
— Руби, — спросила она, — а как ты стала для Агаты одним из… — она замялась.
— Проектов? — подсказала Руби.