Глава 2
Гаретагус не мог выйти из белых покоев. Дело было даже не в самообладании. Каждый раз, когда он пытался шагнуть за пределы покоев, его организм отказывался ему подчиняться. Он даже ногу за порог поставить не мог. Мысленно выругавшись после десятой попытки, он напряг родственную связь и позвал Рагитуса.
«Что?» — Услышал он через несколько мгновений в своей голове.
«Диавса ко мне отправь». — Попросил он брата.
«Жди». — Бросил Раг и разорвал мыслесвязь.
Гаретагус рвано выдохнул и вытер пот со лба. Ментальное общение давалось тяжело. Обычные жители мира даже близко не могли представить себе такое общение и активно пользовались передатчиками писем.
Долго ждать не пришлось. После короткого щелчка в дверь вошел вампир и поклонился хозяину.
— Господин.
Гар жестом пригласил его внутрь гостиной и показал на приготовленные листы.
— Диавс, возьми бумагу и записывай. — Тот тут же юркнул к столу и принялся внимать. — Первое, пусть мой брат направит письмо маме с сообщением о том, что мы завтра прибудем в главный дворец. Мои покои должны быть готовы, а мама…
— Господин, — настороженно перебил его вампир. — Я правильно понял, что… леди Лалаки Артевама является вашей парой? — Он немного помялся, увидев раздраженный взгляд сатака. Но его хозяин соизволил кивнуть. — Просто, понимаете…, - вампир набрал воздуха в грудь, чтобы выпалить. — Ваша леди не такая!
— В смысле, не такая? — Брови мужчины затерялись в белоснежной шевелюре.
Диавс уже много раз мысленно проклял себя за несдержанность. Но девочка-ведьмочка ему понравилась. Ее даже убить не так сильно хотелось, как остальных.
— Понимаете, леди Лал… Артевама, она очень стеснительна и явно не привыкла к хорошему отношению. Вы бы видели, как она на покои смотрела, когда мы сюда вошли. Но я не это хочу сказать. Ваша мать — прекрасная женщина и правительница. Но она иногда, особенно когда это касается ее детей, перегибает палку. — Говорить такое про истинную королеву, было сродни путешествию на плаху, но у вампира были послабления в виде возможности давать советы высшим. — Вам устроят торжественный прием, к которым леди точно не привыкла. Не лучше ли будет сначала перевезти ее в более тихое и уединенное…
— Мой дворец. — Распорядился сатак.
— Ммм…, - протянул Диавс. — Может быть лучше… Белый замок в нетронутом лесу? — Предложил он, боясь, что ему сейчас в самом натуральном смысле этого слова, откусят голову.
— А почему не дворец? — Подозрительно поинтересовался Гар.
Вампир вновь вздохнул и нервно поерзал на стуле.
— Понимаете… Я уже понял, как тут все устроено. — Начал объяснять он. — Заботливые отношения между сотрудниками никогда не поощрялись. Более того, доброта наказывалась. А сейчас представьте себе девушку, выросшую в таких условиях. — Сатак медленно кивнул, показывая, что представил. — А теперь вы ее резко поместите в условия всеобщей заботы и преклонения. Она же просто сбежит.
— Она очень смелая! — Прорычал Гаретагус, но, покосившись на дверь, ведущую в спальню, заставил себя убавить громкость.
— Я не спорю. — Поднял руки Диавс. — Но ей будет проще, если она сначала привыкнет к вам и небольшому штату прислуги. — Посоветовал он.
Гар некоторое время обдумывал предложение своего верного слуги и согласился с тем, что Лалаки все же будет легче принять его в озвученных вампиром условиях.
— Ладно. Пусть Раг отправит маме сообщение, что мы навестим ее после полугодового оборота. До этого времени мы обоснуемся в лесном замке. Еще найдите парня, Кадакана, и отправьте его в мой родовой дворец для того, чтобы он оборудовал мастерскую, где могла бы работать моя пара. — Диавс послушно кивнул, записывая каждое слово хозяина. — Подготовьте к утру лучший неболет, способный приземлиться в лесу. В замке должен остаться только ваш клан. Никаких соглядатаев короля. Никаких служанок королевы.
— Простите, господин. А что прикажете делать с мастерицей Наарой. Она ждет вас в полной уверенности в том, что вы одарите ее своим вниманием. — Напомнил слуга.
Гар поморщился, вспомнив о настырной оборотнице, осаждавшей его спальню в течение долгого времени. Именно эта леди была виной тому, что у сатака давно не было женщины. Эта ненормальная просто разгоняла всех потенциальных любовниц.
— Диавс, ты же знаешь, что после обретения пары мне не нужны другие женщины. Пусть распорядитель замка распрощается с ней и одарит чем-нибудь. — Отозвался сатак.
Вампир вздохнул.
— Вы же знаете, что она не послушается. — Напомнил он о скверном характере Наары.
— Тогда натрави на нее маму. У королевы давно руки чешутся кого-нибудь публично загрызть.
Слуга усмехнулся.
— Вы очень благородны. Ваши двоюродные братья, получившие пары, своих бывших женщин ссылали на дальние территории, женя их на своих подданных. — Сказал он.
— Наара никогда не была моей женщиной. Не выдумывай. Лучше, записывай дальше. За ночь необходимо пошить гардероб для госпожи Лалаки. Мерки возьмите в отделе обеспечения…
— Вряд ли там есть мерки леди. — Диавс, увидев перекошенное лицо хозяина, понял, что его сейчас растерзают. — Мерки с нее последний раз снимали лет десять назад. Я уже навел справки. После ей выдавалась бесформенная неучтенная одежда, которую из жалости выдавал человеческий начальник отдела. — Гар обнажил зубы, готовясь зарычать, но вновь покосился на дверь спальни, заставил себя успокоиться. — Зато моя сестра очень хорошо шьет. Ее даже королева хвалила.
Гаретагус согласно кивнул. Он не мог дать своей паре самое лучшее прямо сейчас и это неимоверно бесило. Ждать он умел всегда, но сегодня его выдержка дала сбой.
— Див, на свое место в компании пришлешь толкового сотрудника. Ты полетишь с нами. Лал тебя уже знает, а мне нужны советы. Женщины всегда раньше стремились сами завести со мной отношения. Я не знаю, что нужно делать самому в обратной ситуации. — Признал сатак.
Диавс просиял. Ему нравилось бывать дома, а в последнее время это происходило нечасто. Гаретагус много путешествовал, пытаясь справиться с тоской, которая снедала каждого свободного сатака.
— Да, господин. — Он покорно склонил голову.
— Как ты думаешь, если я подарю ей украшение, она его примет? — Спросил он вампира с несвойственной ему неуверенностью.
Див, который сейчас, открыв рот, следил за дверью, сквозь которую пролетел сгусток эктоплазмы, оставив круглую дыру в массивном полотне, тряхнул головой и сосредоточился на вопросе хозяина.
— Украшение должно соответствовать характеру госпожи. Вряд ли она будет довольна огромным дорогим безделушкам. — Предположил он.
Сгусток, зависший над плечом сатака, активно закивал и запищал. А затем, к удивлению вампира, умная субстанция вытянула эфемерное тело и изобразила из себя браслет, который как две капли воды был похож на брачное плетение, что сейчас красовалось на запястье королевского отпрыска.
— Сделаешь за ночь? — Гаретагус вопросительно взглянул на своего слугу.
Диавс, внимательно осмотрев конструкцию из пластичной эктоплазмы, кивнул. Есть у него в этом городе знакомый мастер, который быстро выплетет из металла такое украшение.
— Да, господин. Позволите заняться? — Спросил вампир.
— Иди. У тебя всего одна ночь, чтобы решить множество вопросов. — Напомнил сатак.
Его слуга поклонился, бросил быстрый взгляд на висящую в воздухе эктоплазму и быстро вышел из покоев. У него достаточно забот и у него имелось подозрение, что поспать в ближайшие две декады ему не удастся. Ну, ничего. Не первый раз.
— Подглядел узор, значит. — Сатак перевел задумчивый взгляд на слишком деятельного Рукуса. Тот попытался изобразить смущение, но на фоне пожженной двери получалось откровенно плохо. — И что с тобой делать? — Субстанция мгновенно посерела и начала активно пищать, доказывая свою полезность. Если бы слух сатака не был заточен под ультразвук, то он не понял бы ни слова, пропищанного сгустком. Но Гар прекрасно различал слова эктоплазмы, которая активно делилась всем, что видела и слышала. — Да ты кладезь информации. — Согласился, наконец, высший. — Оставлю тебя рядом с Лалаки. Будешь приближенным стражем. И если хоть волосок с ее головы упадет, то развею тебя.