Глава четырнадцатая, в которой Яло слышит спор Нушрока и Абажа и снова попадает в беду
Яло никогда не видела Абажа, но сразу поняла, что этот жирный, похожий на жабу человек и есть Абаж. Смотря на него, нельзя было не рассмеяться. И Яло, глядя в щелку, кусала губы и вздрагивала от сдерживаемого смеха.
Абаж как бы состоял из двух шаров. Большой шар был туловищем. К нему были прикреплены четыре конечности и маленький шар — лысая голова с пухлым лицом. Выпуклые зеленоватые прищуренные глаза его прикрывали темные и сморщенные, как у лягушки, веки. Но когда Абаж медленно поднимал свои сморщенные веки и широко открывал глаза, в них можно было увидеть ум и хитрость. Глядя на Абажа, Яло казалось, что он вот-вот сделает молниеносный прыжок, словно жаба, высмотревшая на листке зазевавшуюся муху.
— Я согласен с вами, Нушрок, — сказал Абаж рокочущим грудным голосом. — Нам нужен новый король. Да, да, новый король!
— Я не сомневался, Абаж, что вы будете моим единомышленником, — ответил Нушрок. — Я сожалел лишь, что последнее время вас не было в городе и я не мог посоветоваться с вами.
— Однако я не совсем согласен с вами, Нушрок. Да, да! На троне должен быть мужчина.
Птичьи глаза Нушрока смотрели зло и вопросительно. Абаж засопел и продолжал:
— Не думаете ли вы, что мы чего-нибудь достигнем, если снимем корону с уродливой куклы и наденем ее на красивую куклу?
Лицо Анидаг вспыхнуло от гнева, она вскочила и заметалась по беседке.
— Министр Абаж, — пискнул Нушрок, — мне кажется, что вы могли бы выбирать другие выражения, когда речь идет о моей дочери!
Абаж устремил свои хитрые зеленые глаза на Анидаг.
— Я приношу свои извинения вашей прекрасной дочери, если моя откровенная речь ей не совсем приятна. Однако выслушайте меня спокойно, Нушрок. Поймите, на троне должен быть решительный человек. Да, да! На троне должен быть мужчина. Тогда зеркальщики не будут засылать своих лазутчиков в наши замки. А самых беспокойных мы закуем в кандалы и запрем их вот этим ключом… — Абаж взмахнул ключом и положил его на стол.
— Кто же все-таки, по-вашему, должен быть королем? — глухо спросил Нушрок.
— Мой сын, который женится на вашей прекрасной дочери, — ответил Абаж. — Тогда мы вместе с вами будем управлять королевством.
— Вы хотите устроить получше свои дела, Абаж!
— Так же, как и вы, Нушрок! И не кричите так. Нас могут услышать слуги… Давайте лучше продолжим нашу беседу в замке.
Яло поразила подвижность Абажа. Словно огромный мяч прокатился он, семеня ногами, по беседке и скрылся. За ним ушел Нушрок. Взгляд Яло скользнул по беседке и остановился на столе. У нее забилось сердце. Абаж забыл на столе ключ. Едва дождавшись, когда стихнут шаги, Яло нажала на рычаг. Заржавевшие пружины пронзительно заскрипели, и камни стены разъехались в разные стороны, увлекая за собой гирлянды вьющейся зелени. Девочка шагнула в беседку и испуганно отпрянула назад: перед ней стояла Анидаг.
— Так я и думала! — зло сказала Анидаг. — Недаром мне слышались шорохи за стеной, и я предусмотрительно спряталась в зелени. Не правда ли, тебе стало очень скучно в подземелье и ты решил нанести визит министру Абажу?
— Пропустите меня, сударыня, — тихо проговорила похолодевшая Яло.
— Министр Абаж будет очень рад видеть внука! Ты же сказал, что он твой дедушка! — звенел голос прекрасной дамы.
Девочка попыталась юркнуть в сторону, но Анидаг быстро схватила ее за локти и больно сжала.
— Пустите, сударыня! — рванулась Яло, но пальцы Анидаг сжались еще сильней.
— Не торопись, милый! — прошипела Анидаг.
Яло взглянула в ее большие черные глаза и отшатнулась. «Как она похожа на Нушрока, когда злится!» — мелькнула у нее мысль.
— Отпустите меня, гадкая женщина! — яростно закричала Яло, вырываясь.
Глаза Анидаг налились кровью, на лице выступили пятна, и заострившийся нос, казалось, приготовился клюнуть.
— Проклятые коршуны! — задыхаясь, кричала Яло. — Вы больше ничем меня не запугаете! Пустите, я совсем не боюсь вас!
Девочка рванулась, костюм пажа затрещал, и в руках Анидаг остался лишь обрывок рукава. Яло метнулась к столу, схватила ключ, стремительно сбежала по ступенькам беседки и, не оглядываясь, помчалась по аллее сада. Она слышала, как, путаясь в длинном платье, за ней бежала дочь Нушрока.
Яло обежала большой фонтан, споткнулась, растянулась на клумбе цветов, вскочила и, бросившись в кусты, уперлась в каменный забор.
— Держите его! Держите! — визгливо кричала Анидаг.
Яло с трудом взобралась на забор, прыгнула вниз и лицом к лицу столкнулась с Олей.
— Яло!
— Оля, ключ у меня! — задыхаясь, сказала Яло.
Оля без слов схватила ее за руку и потащила к стоявшей неподалеку карете. На козлах сидел Бар.
— Дядюшка Бар, дорогой, отвезите нас в город! Завтра должны казнить маленького зеркальщика Гурда, — быстро говорила Оля. — Мы можем его спасти… Умоляю вас, дядюшка Бар!
— Держите его, держите! — снова донесся из сада пронзительный голос Анидаг.
— Эх, была не была! — сказал Бар. — Садитесь, друзья!