Шарлотта
Я делаю глоток воды и осматриваю танцпол. Белла танцует с Габриэлем, что кажется мне чем-то нереальным. Никогда не думала, что этот день настанет, но вот он. Я – миссис Гэвинвуд.
– Ну, что, мам, покажем им, как это делается? – Девин вырывает меня из моих мыслей.
Он протягивает руку, и я улыбаюсь, принимая ее. Мы выходим на танцплощадку и приближаемся к Габриэлю и Белле.
– Итак, мы узнаем пол ребенка или ты заставишь нас ждать? – спрашивает Белла.
– Да.
– Нет.
Мы с Габриэлем отвечаем по-разному одновременно.
– Эй, я вынашиваю твоего третьего детеныша, так что мне решать! Кроме того, следует подготовиться к этому, – говорю я.
– Ты права, – соглашается Габриэль, протягивая ко мне руку, чтобы поменяться партнерами.
Девин крутит Беллу, а рука Габриэля обнимает меня за талию, но он опускает ее, скользнув губами по моей шее.
– Прекрасное платье. Жду не дождусь посмотреть, как оно выглядит на полу.
– Ты такой банальный, – смеюсь я.
– Банальный или возбуждающий?
– Остановись, – снова смеюсь я, хлопая его по руке. – Пойдешь со мной? Хочу пить, – говорю я.
Габриэль кивает, и мы уходим с танцпола в сторону бара.
Я прислоняюсь к барной стойке, потягиваю воду и чувствую, что тошнота опять начинает подступать.
– Туалет, – резко бормочу я.
Трусцой бегу к уборной открываю последнюю кабинку и делаю свое дело, едва добежав до унитаза. Затем прислоняюсь к стене, отрываю кусок туалетной бумаги и вытираю рот. Собираюсь выйти из кабинки, но слышу как хлопает дверь уборной и хихикают два голоса.
– Я так не делала. Никогда. Я не такая... – бормочет знакомый голос.
– Я тоже. Но ты такая чертовски сексуальная в этом платье... – заявляет другой знакомый голос.
– Ты тоже горяч в смокинге
Саванна. О. Мой. Бог.
– Обхвати меня ногами... О Боже, это охренительно хорошо!
Джексон! Господи помилуй, ну почему я застряла здесь?
– Я так давно этого хотела. Не останавливайся, я близко... О Боже, Боже мой!
– Тсс... Кто-нибудь нас услышит.
Да, хорошая мысль Джексон, это же общественный туалет!
– Это было... О Боже... Фантастика. Черт, мне еще никогда не было так приятно... Дааааааа...
Я закрываю уши и пытаюсь абстрагироваться от звуков, но все равно слышу их охи и ахи. Через пару минут мне кажется, что наступает тишина, и я опускаю ладони.
– Это было поразительно.
– Точно. Подожди, у тебя тут губная помада, – смеется Саванна.
– Я... Саванна, ну у нас же типо единоразовая акция, верно?
О Боже, нет! Джексон, ты – идиот!
– Ты... Да, к-конечно, – заикается Саванна.
– После стольких лет, наконец, сделали это, да? – хмыкает Джексон.
Я могу сказать, что он улыбается, за что мне хочется треснуть его по лицу, если, конечно, Саванна не сделает это первой.
– Верно, да, – нервно хихикает она.
– Ну что, я оправдал твои ожидания? – растягивая слова, спрашивает он.
– Само собой.
Я слышу грусть в ее голосе, отчего мне становится трудно тупо сидеть на месте и не прийти к ней на выручку. Тишина, дверь открывается, потом снова закрывается. Я бегу помыть руки и выхожу из туалета в поисках Саванны.
– Вот и моя женушка, – рычит мне на ухо Габриэль. – Пошли скорей закрепим наш брак.
– Ох, как романтично, – смеюсь я.
Я поворачиваюсь в его объятиях и нежно целую его губы.
– Джексон – засранец?
– Нет, он хороший парень и отличный отец. А почему ты спрашиваешь? – скептически интересуется Габриэль.
– Просто... Просто интересно.
– Я слишком ослеплен похотью, чтобы раздумывать что ты там хитришь, но после мы все обсудим. Пошли, миссис Гэвинвуд.
– Веди, муж.
– Ооо, мне нравится, как это звучит! – заявляет он и берет меня на руки.
Я хихикаю, пока он несет меня как одержимый через холл и вверх по лестнице. К счастью, мы забронировали номер на верхнем этаже отеля, где у нас состоялся прием, поэтому нам не нужно никуда ехать. Мой мужчина лезет в передний карман за ключом, открывает дверь и переносит меня через порог.
Он берет меня за руку, и мы медленно двигаемся в сторону спальни. Затем поворачивает меня и закрывает мне глаза ладонями.
– Иди медленно, я тебя поведу.
Я улыбаюсь и наслаждаюсь его теплом на моей коже. Накрываю его руки своими и двигаюсь вперед. Когда дверь распахивается, он открывает мне глаза. Я смотрю вверх и вижу кровать, покрытую едой.
– Что это такое? – смеюсь я.
– Я погуглил, какие блюда предпочитают женщины во время беременности, и заказал все это для тебя, – объясняет он с гордостью.
Я закрываю рот ладонью, чтобы скрыть смех.
– Когда ты успел? Я ведь только сообщила тебе.
– Привыкай, конфетка.
Он целует меня в губы, а когда отстраняется, я притягиваю его за галстук.
– Ну-ка обратно, – шепчу я.
Наши губы снова соединяются, и я поглаживаю пальцами узел его галстука. Затем расстегиваю рубашку и вытаскиваю ее из штанов, чувствуя себя неистово. Габриэль хватает меня за руки, чтобы остановить.
– Сядь, – говорит он, отходя от меня.
– Эй... – я надуваюсь.
Он улыбается и усаживает меня на край кровати. Берет коробку мороженого и опускает ложку, зачерпывая большую порцию. Я открываю рот, но холодная ложка сталкивается с моей шеей. Я вздрагиваю, но его теплый рот успокаивает холод.
– Я думала, что еда для меня. Не стоит дразнить беременную женщину, мистер Гэвинвуд.
Я тяжело дышу, когда его руки начинают бродить по моей шее, лаская пульс.
– Открой рот, – хрипит он.
Делаю, как мне велено, и мужчина угощает меня мороженным на радость моим вкусовым рецепторам.
– Ммм. Совсем другое дело.
Он отстраняется, чтобы взять другую тарелку, после чего возвращается ко мне.
Мои глаза наблюдают, как его пальцы окунаются в расплавленный шоколад. Он медленно подносит их к моим губам, и я охотно их посасываю. Облизываю его длинный палец, пока на нем не остается ни капли сладости. Дыхание Габриэля учащается, а веки смыкаются.
Он быстро встает с кровати за другим подносом.
– Это последний, достаточно пыток, – задыхается он.
Когда он поднимает дольку соленого огурца, я смеюсь.
– Сам мучаешь себя, – низким тоном бормочу я.
Он прижимает огурец к моим губам, и я обхватываю его, затягивая в рот. Сок восхитителен, когда я его посасываю, но это заставляет жаждать меня чего-то большего.
Габриэль стонет, убирая поднос.
– Эй! Я не закончила!
– Позже сможешь съесть все, что твоей душе будет угодно. Я хочу тебя сейчас.
Он убирает с кровати блюда на столик. Убирая подносы, раздевается сам, пока не оказывается голым. Я откидываюсь на локти, чтобы было удобнее смотреть шоу.
– Покормил меня, все убрал, разделся... Что же дальше? – спрашиваю, вскинув бровь.
Его глаза темнеют, а ухмылка превращается в дьявольскую. Он опускается на колени между моих ног и начинает поднимать платье вверх, сантиметр за сантиметром, мучительно медленно. Мое сердце бьется быстро, угрожая разорваться в груди. Я сама хватаю подол своего платья и собираю его у талии. Габриэль смеется, положив руку на мой маленький животик.
– Моя женушка такая нетерпеливая.
– Твоя женушка в отчаянии, – охаю я.
Он проводит пальцами по внутренней стороне моего бедра, но замирает, добравшись до моего пояса для подвязок.
– Ты... Все это время эта штуковина была на тебе? – спрашивает он сквозь стиснутые зубы.
Теперь моя очередь хитро улыбаться.
– Садись, муженек.
Я встаю перед ним и целую его в губы, затем толкаю мужчину на кровать. Он садится, его глаза следят за каждым моим движением.
Поворачиваюсь к нему спиной и прошу расстегнуть пуговицы на спине. Я чувствую, как работают его пальцы, оставляя мурашки на моей коже от каждого прикосновения. Наконец, расстегнув последнюю пуговицу, я поворачиваюсь и медленно снимаю бретельки с плеч. Сначала с одной руки, потом с другой, после чего платье обвивается вокруг талии. Я вылезаю из платья и изучаю лицо Габриэля, когда белая лужица оказывается у моих ног.
Я в белом кружевном лифчике с подвязками и чулками. Белые туфли-лодочки цокают по полу, когда отношу платье к ближайшему стулу. Вуаль все еще прикреплена к моим волосам, и я чувствую, как ткань трется о мою задницу во время ходьбы.
– Шарлотта Фэй Гэвинвуд, ты доведешь старика до сердечного приступа раньше времени.