Изменить стиль страницы

Капитан Венцель знал, где майор Вольноф хранил свою заветную записную книжку. Найдя ее между папок, он полистал и раскрыл ее на странице, где слова «результаты исследований» соседствовали со словами «Степной барашек», а рядом стоял вопросительный знак.

Венцель даже присвистнул от удивления. Теперь ему стало понятно, почему Вольноф решил организовать подслушивание. Полковник Роль принимал участие в испытаниях! Как он сказал о них? «Все барашки ослепли». Вот и выходит, что его, Венцеля, предположение, что Вольноф не прочь «постричь своих овечек», оказалось верным.

Венцель не надеялся, что ему после демобилизации из армии удастся подыскать для себя теплое местечко, как это сделал Гарольд фон Венген, который, по-видимому, добился покровительства одного из богатых клиентов еще в ходе выполнения одной из многочисленных секретных операций. А уж они-то могут защитить и самого благодетеля, и его состояние, вовремя предотвратив и кражу, и пожар, и подслушивание! И в таком положении достаточно сделать небольшой шажок, чтобы при благоприятных условиях извлечь выгоду и для себя.

Судя по всему, Вольноф, действуя против фирмы «Лорхер и Зайдельбах», решил погреть руки на операции «Степной барашек». Иначе как же можно объяснить то, что он направил в охрану фирмы такого агента, как Ромер? Это может дать кое-какие шансы тем, кто станет драться на стороне обиженной фирмы.

Вытащив из кармана лупу, Венцель внимательно осмотрел через нее выдвижной ящик письменного стола майора и скоро обнаружил маленький волосок, искусно приклеенный к пазу. Капитан ухмыльнулся: выходит, Вольноф все-таки не доверяет ему.

Закрыв кабинеты, Венцель пожелал дежурному офицеру — молодому еще лейтенанту — доброй ночи и вышел.

«Опель» целый день простоял на солнцепеке, и потому, когда Венцель открыл дверцу машины и сел за руль, на него пахнуло жаром.

Капитан вместе со своей матерью жил в частном доме недалеко от аэродрома. Мать Венцеля, неразговорчивая старуха, десять лет назад похоронила мужа, но, так и не оправившись от этой потери, жила теперь только интересами сына и религиозной секты, в которой она состояла.

Герхарду Венцелю было тридцать пять лет. Он был трижды женат, но каждый раз, прожив с женой совсем немного, разводился. Теперь капитан решил навсегда остаться холостым.

Венцель намеревался провести этот вечер дома, за телевизором, но, посмотрев футбольный матч, он внезапно переменил свое намерение. На вопрос матери, не уедет ли он еще куда-нибудь, ответил:

— Да, по делу!

Сев в машину, Венцель приехал на Берлинер-плац и, поставив «опель» в крытый гараж, пошел по дорожке для пешеходов. Мысленно он уговаривал себя не ходить сегодня к Мариэтте, хотя одновременно чувствовал, что на самом деле только убивает время, чтобы попасть к певичке к ее последнему выступлению.

Около одиннадцати он вошел в бар «Венера».

Швейцар Мангер, бывший боксер-тяжеловес, любезно раскланялся перед завсегдатаем бара, сунув в карман поданную ему десятку. В гардеробе было довольно свободно — посетителей в баре было немного.

Венцель слегка отодвинул занавеску и заглянул в неярко освещенный зал, в котором стояли два десятка небольших столиков, половина которых укрылась в уютных нишах. Над стойкой бара горели хромированные светильники, однако из десяти высоких стульчиков занято было только четыре. Бармен, меланхолично улыбаясь, готовил коктейли.

На крохотной сцене играло трио. Мариэтта пела какую-то сентиментальную песенку, а аккомпанирующий ей пианист смотрел на нее жадным взглядов. В душе у Венцеля зашевелилась ревность. Мариэтта была очень привлекательной. Черные волосы, собранные на затылке в пучок, делали ее экзотичной, вполне подходящей для песенки, которую она исполняла с нарочито иностранным акцентом. Днем она работала в парикмахерском салоне, но собиралась вскоре сменить эту профессию.

Герхард Венцель прошел через маленькую, почти незаметную дверь, расположенную рядом с гардеробом. Мангер умышленно покинул свое место, и Герхард беспрепятственно протиснулся через узкий коридорчик в артистическую уборную Мариэтты.

В крохотном помещении на стене висело большое зеркало, перед которым с трудом устанавливался пуфик. Пахло пудрой, духами Мариэтты и сладковатым запахом табака.

Музыка из бара доносилась сюда приглушенно. Когда она кончилась, послышались жидкие аплодисменты. В коридоре застучали каблучки Мариэтты, и она сама появилась на пороге.

— Ты?! — удивилась она, застыв на месте. — Я думала, что ты сегодня занят! Или, быть может, ты решил меня проконтролировать?

— Это вместо приветствия? — спросил он, притягивая девушку к себе.

— Пусти, я должна переодеться, — она энергично высвободилась из объятий. — У меня еще один выход.

— У тебя что-нибудь было с вашим пианистом? — спросил Венцель и, не получив ответа, добавил: — Это его окурки?

Мариэтта повернулась к нему спиной и спустила с плеч платье. Герхард в зеркале видел ее грудь. Мысль о том, что она вот в таком же виде показывается и пианисту, взбесила его.

Мариэтта тем временем проскользнула в блестящее серебряного цвета платье.

— Иногда мне в голову приходит мысль о том, что ты никакой не инженер: уж больно ты во все суешь свой нос. Неужели ты не понимаешь, что Феликс мой босс, он сделал из меня певицу! Ты против этого что-нибудь имеешь?..

— Если ты делаешь свою карьеру в постели, то да! — сухо оборвал он ее, но тут же почувствовал, что зашел слишком далеко. Желая как-то смягчить свою резкость, он достал бумажник (Мариэтта искоса наблюдала за его движениями) и, отсчитав пять банкнот по сто марок, сунул их ей в разрез платья на груди со словами: — Купи себе что-нибудь красивое!

Девушка посмотрела на него с благодарностью и, обвив шею руками, поцеловала, прошептав какие-то ласковые слова. Такие всплески темперамента Мариэтты всегда удивляли Герхарда и одновременно волновали.

— Что ты скажешь, если мы вдвоем проведем две недели на Ибизе?

— Ты это серьезно? — Девушка с недоверием уставилась на него. — Это же будет стоить безумных денег!

— Я поймал на крючок золотую рыбку, — сказал он. — Я, можно сказать, являюсь соучастником одного открытия!

— Это правда? — Мариэтта обожгла его взглядом.

И в тот же миг дверь уборной распахнулась, и на пороге появился пианист.

— А это тот самый Феликс с золотыми руками, о котором я тебе только что рассказывала, а это мой друг Герхард, — с этими словами Мариэтта дотронулась до лба Венцеля и неестественно рассмеялась.

Феликс не спеша протянул руку, чтобы пожать руку Венцеля, который с такой силой стиснул ее, будто это была рука заклятого врага. Пианист изменился в лице и воскликнул:

— Вы с ума сошли! Этак вы переломаете мне все пальцы!..

— Герхард, дорогой, ты сделал ему больно, — испуганно зашептала Мариэтта на ухо Венцелю.

Венцель выпустил руку пианиста и так улыбнулся, что Феликс должен был воспринять его улыбку как серьезное предупреждение.