Изменить стиль страницы

Глава 18, в которой незабываемая встреча

— …ри, — обеспокоенный женский голос эхом отзывался в ушах, одновременно ему вторило несколько взволнованных мужских басов.

— Гарри, — приоткрыв глаза, Анри встретился с изумрудными глазами в которых в тот же миг отразилось облегчение и тяжёлое раскаяние, — извини меня, сынок. Я не должна была так бурно реагировать. Конечно, твоё счастье для меня превыше всего, — виновато заговорила Лили. — Я… Я просто… Мне нет оправдания.

— Что вообще случилось, и где я? — севшим голосом спросил Гарри пытаясь подняться, но был остановлен строгим женским голосом:

— Молодой человек, я бы не советовала вам сейчас подниматься. Вы пролежали без сознания два дня и будет лучше, если останетесь в таком положении до окончания обследования.

Гарри в недоумении перевёл взгляд на строгую женщину, закутанную в очень дорогую мантию, и что-то недовольно чертящую в воздухе палочкой.

— Кто это? — тихо спросил он у матери.

— Это леди Малфой, она очень хороший целитель и твоя будущая… — тут Лили заткнулась, наткнувшись на предупреждающий взгляд сына.

— Она тёмная целительница? Разве таким разрешают лечить? — удивился он, однако обращался он не к матери, а к застывшим у двери мужчинам.

— Твой случай особенный, Анри, — улыбнулся Малфой. — Ты вплоть до последней клеточки в теле темный маг, поэтому маг, даже с минимальным количеством светлой магии в себе, не смог бы даже приблизится к тебе: его бы просто отбросило при попытке воспользоваться даже обычным диагностирующим заклинанием. И твой крёстный — прямое этому доказательство, — Люциус указал рукой на Снейпа стоявшего рядом, слегка подпалённая и грязная мантия отнюдь не соответствовали его стилю, — поэтому нам не оставалось ничего другого, кроме как притащить тебя в Малфой-мэнор и позволить Нарциссе тебя обследовать.

— То есть встреча с женишком неизбежна?! — хмыкнул Гарри, однако попыток подняться не принимал.

— А чем тебя не устраивает мой сын? — недовольно проворчала Нарцисса, протягивая пациенту стакан с водой и маленькую бутылочку с зельем.

— Да хотя бы тем, что мне его навязали, — всё так же нагло заявил Гарри, принимая из рук целительницы лекарство и, под пристальным взглядом холодных глаз, опрокинул в себя содержимое фиала, тут же закашлявшись из-за самодовольной улыбочки.

— Навязали? Не смеши меня, мальчик. Если кого кому и навязали, так только тебя. Не тебя удостоили чести принимать в свой род… — Нарцисса скривился, — безродного мальчишку.

— Прошу прощения… — Лили резко поднялась и уже хотела возмутится, как на её плечи разом опустились руки с обеих сторон, силой заставляя сесть обратно, а тихий вкрадчивый голос, шикнул над ухом:

— Смотри.

Ну Лили и посмотрела, сначала на Нарциссу, в глазах которой заблестел победный блеск, а губы растянулись в довольной улыбке, а после опустила взгляд на сына, лицо которого уже приобрело более естественный оттенок и сейчас не пугал смертельной бледностью, а в глазах затаилось возмущение и заинтересованность. Первое он впрочем не преминул озвучить:

— И чем же ваш сын такой примечательный, раз я должен считать честью шанс выйти за него? — его губы скривились в недоброй ухмылке. Ну да, Харальд Колубрум себе имя сделал сам, а чем столь особенным был этот таинственный мистер Малфой?

— Мама, — из коридора донесся мелодичный, но тем не менее надменный голос, перебив было готовую ответить женщину и та запнулась, рассыпаясь в широкой улыбке, всплеснула руками и защебетала:

— А вот ты сейчас сам и убедишься. Милый, мамочка тут, сыночек, — выглянув в коридор, она вернулась спустя минуту, таща, да-да, именно что тащила, сильно сопротивляющегося подростка.

— Мама, прекрати, я уже не ребёнок, — капризно заявил «сыночек», наконец-то освободившись от захвата матери, и, покраснев, оглянулся. Слишком много взглядов была на него устремлено в один момент, но он смог выделить среди них всех один-единственный, который смотрел не просто с любопытством, он буквально раздевал, заглядывал в душу и прощупывали всё его нутро. Вздрогнув, Драко гордо вздернул подбородок, с готовностью отвечая на этот взгляд.

И словно весь мир прекратил существовать. Были только глаза напротив и то, что в них теплилось. Любопытство, неверие, некое осознание, радость.

— Ты! — в один голос заорали они, и Малфой-младший неожиданно свалился в обморок, а Анри по инерции резко вскочил на кровати. С усилием сдерживая подкатившую тошноту, смотрел, как Драко перетаскивают на кровать, а целительница курицей-наседкой закружилась возле него.

— Драко, как так?

«Драко? Драко Малфой?» — изумрудные глаза удивленно распахнулись. Ну, конечно, как он сам не догадался, ведь сразу заметил сходство между Люциусом Малфоем и его давним знакомым и одновременно мальчиком, которого он каждую ночь со дня их встречи видел в своих снах и мечтал нарисовать.

— Я согласен на брак, — тихо и как-то отстранено прошептал Гарри. Кажется, Большой Ди оказался прав, и хотя бы одна причина не отказываться у него всё же была. И пусть сейчас руководствовался он исключительно чувством прекрасного и банальным желанием уже наконец-то осуществить свою детскую мечту и избавится от наваждения, не сомневался, что со временем это чувство перерастет во что-то большее.

* * *

Драко обхватил себя руками, содрогаясь от холода, в ужасе озираясь вокруг. Он был словно в пустыне: ничего не видно, и никого нет вокруг — только холодная и наполненная снегом равнина. Он не знал, где оказался, и, главное, как. Драко пытался убедить себя, что это просто сон, и скоро он проснётся и забудет обо всём. Но… Он не просыпался, как бы не пытался, а ощущение пробивающегося под кожу холода никуда не пропадало и даже больше: казалось настолько реально, что ещё пару часов — и он замерзнет до смерти.

Смешно, скажи ему кто, что можно умереть, замёрзнув во сне, рассмеялся бы этому придурку в лицо. А сейчас было не до смеха. Хотя бы потому, что магия тут не работала, согреть он себя не мог, а тело всё больше и больше замерзало и становилось слабее.

— Да что, Мерлин подери, происходит? — воскликнул он, и тут же испуганно оглянулся, когда собственный голос донёсся из-за спины.