Изменить стиль страницы

Глава пятьдесят вторая

Вся прибрежная территория пострадала от огромных сейсмических потрясений после детонации временного слияния, а ударные волны остро ощущались в порту. Джек заметил, как вода в заливе поднималась, тридцатиметровые волны катились вперёд и взрывались гигантскими белыми гейзерами. Брызги морской воды достигали суши, оставляя жжение на его коже и привкус соли на губах.

Это было захватывающим и пугающим зрелищем, но не таким пугающим как то, что предстало перед ним, когда камень от тротуара опустился.

Весь Хаб рушился. И очень сильно. Мало чего из окружающего Джек мог узнать: только разрушения, покореженный металл и пламя.

Только один лифт, казалось, и работал. Джек сошёл с платформы, пнув ногой кусок металла, и старался не очень сильно вглядываться в разрушения. Повсюду была пыль, камни, железо, а вспышки отлетали от всех рабочих мест яркими и резкими огнями.

Джек чувствовал, как узел горечи формируется в груди, но он не мог позволить эмоциям взять верх.

Слёзы были вызваны только дымом. И ничем другим.

Капитан прошёл мимо искорёженных останков рабочего места Гвен. Экраны всё ещё мигали, так как компьютеры старались оставаться в рабочем состоянии — они были обучены, ну, ладно, построены на века. Как и я, мрачно подумал Джек. Но, по крайней мере, это значило, что на базе всё ещё была энергия; в Хабе было множество запасных генераторов для чрезвычайных ситуаций.

Его ботинки с хрустом прошлись по осыпавшемуся стеклу и растениям в горшках. Все, что осталось от теплицы. Он обошёл мелкий бассейн с водой, который обрамлял Манипулятор Разлома, и направился к камерам.

Внизу было очень много дыма, плотные, вращающиеся, маслянистые облака. Что-то на нижних уровнях горело. Кашляя и сдерживая рвоту, Джек, пошатываясь, прошёл к камерам.

Он остановился возле первой камеры, пытаясь сделать вдох. Прозрачная пластиковая дверь была искорёжена и дымилась, расплавляясь у него на глазах. А позади неё стоял Ноль.

Не сидел.

Стоял.

Ждал его.

— Я знал, — вскрикнул Джек. Он поднял ногу и пнул пластиковую дверь. Она теперь была бесполезной, ослабленной, поэтому потребовалось всего три сильных удара, чтобы выбить её.

— Время уходить, — сказал Джек желеобразному существу.

Оно бесстрастно стояло, рассматривая его. У существа по-прежнему не было глаз — вообще никаких черт лица — но Джек заметил, что оно приняло ещё более похожую на человека форму с их последней встречи, и теперь на самом деле казалось, что оно смотрит на него.

Почти выжидающе.

— Ну, не стой же ты там просто так, — сказал Джек, — пойдём.

А потом что-то больше и тяжёлое ударило капитана сзади по голове, и он повалился вперёд, повсюду в поле его зрения начали взрываться звёздочки. Джек почувствовал, как опустился на руки и колени, сильно ударившись о бетон. Он был ошеломлён.

Что-то — или кто-то — ударило его сзади. Он даже не мог сказать, где сейчас находился нападавший. Зрение Джека было затуманено, и он думал, что, возможно, у него проломлен череп. Он чувствовал, как кровь сочиться из головы по волосам.

— Поймал тебя, человечишка, — сказал знакомый насмешливый голос.

Джек заставил себя открыть глаза, моргнул, чтобы прояснить взгляд и посмотрел вверх на нападавшего.

Презрительное лицо Блоуфиш выдавало ругательства.

— Теперь ты умрёшь, ублюдок!

Керко пнул Джека, и послышался глухой треск, когда одно из рёбер капитана сломалось.

Джек инстинктивно потянулся вперёд, схватив Керко за ногу, когда тот пытался пнуть во второй раз, выкрутив её в строну. Послышался удар, когда Блоуфиш упал на землю, но он был быстр, перевернулся, вскочил на ноги без промедления.

Джек поднялся по стенке.

— У меня сейчас действительно нет на это времени, — прорычал он.

— У тебя нет выбора, — широкий рот Керко изогнулся в рыбьей ухмылке. — Время расплаты, Харкнесс!

В правой руке Блоуфиш был маленький, но смертельно опасный нож.

— Послушай, Керко, — начал Джек. Было больно говорить со сломанным ребром, но приходилось игнорировать это. — Сейчас происходят более важные вещи, чем наши с тобой разборки. Ты же видишь состояние этого места. И разрушения повсюду наверху, — он пальцем указал на потолок, — но я пытаюсь это исправить.

— Да? Так исправь это! — Керко подался вперёд, дико замахнувшись ножом.

Джек отступил назад, когда лезвие просвистело мимо, но Керко снова замахнулся, и Джек не успел сдвинуться снова, и лезвие порезало кожу на его левой руке.

Капитан начал отступать вверх по лестнице к Хабу. Керко снова атаковал, и Джек почувствовал металл, проникший через шинель, пока пытался убежать.

Блоуфиш оказался на нём, как только они ввалились в главную часть Хаба. Керко поменял захват на ноже и поднял его над животом Джека, будто хотел разделать его.

Это было бы вполне забавно, подумал Джек, если бы вся ситуация не была такой ужасной.

Джек ударил ногой, повалив Керко на бок, и они начали перекатываться по разрушениям.

— Весь мир рушится над нами, — сказал ему Джек, — мне нужно остановить это, Керко. Я могу остановить это. Просто отпусти меня сейчас, и мы разберёмся позднее.

— Ха! — Блоуфиш плюнул в него. — Не думай, что будет какое-то там позже, Харкнесс. Этой сволочной планете приходит конец, и мне плевать. Но пока ещё не поздно, я хочу, чтобы сначала конец пришёл тебе. За моего брата!

Блоуфиш снова попытался напасть, нанося молниеносные удары ножом, а Джек пытался уклоняться, но чувствовал, как лезвие снова вонзилось в него, но пытался игнорировать это, ухватив рукой запястье Керко и яростно скрутив его. Блоуфиш вскрикнул и выронил нож, а Джек перевернул его и повалил на рабочее место Йанто.

Керко пытался высвободиться, но капитан держал его крепко и злобно рычал, вбивая Блоуфиш в кофе машину, заставляя чашки и зёрна разлетаться в стороны. Они обменялись ударами, быстрыми, вызывающими неприятный хруст, и откатились от кофе машины под дождём из ложек и салфеток. Они снова покатились по полу, каждый отчаянно пытался схватить другого. Пальцы Джека нащупали чайную ложку, и он всадил её глубоко в голову Керко, но ручка прибора не задела чего-либо жизненно важного, а сам Блоуфиш, казалось, даже не заметил. Керко отшатнулся назад, оттолкнув Джека, а ложка забавно торчала из его головы.

Джек задыхался.

— Давай заканчивать, Керко. У меня нет времени!

Пламя пробивалось отовсюду в Хабе, экраны компьютеров горели, что вызывало огромные сверкающие вспышки. Оборванные провода свисали с крыши, их концы шипели электричеством.

— Посмотри вокруг! — издевался Керко. — Какой жуткий беспорядок! — Он едко усмехнулся. — Я не мог поверить, когда началось землетрясение, и дверь моей камеры открылась. Это судьба, Харкнесс, вот что это. Судьба!

— Говорит парень, у которого ложка торчит из головы.

Керко поднял горящий стул и швырнул его в Джека. Капитан пригнулся и бросился вперёд, целясь головой в солнечное сплетение Блоуфиш. Они обрушились на стол, проскользив по ковру из разбитого стекла. Джек поднялся на ноги, проскальзывая на осколках, и вскарабкался вверх на следующий уровень, держась за поручень.

Керко бросился за ним. В его крошечных чёрных глазах горел убийственный огонь.