Изменить стиль страницы

Глава 7 Невеста

Глава 7

Невеста

Туманным утром следующего дня Сандерс младший привез домой молодую очаровательную девушку. Кто она, эта красавица в шикарном голубом платье? Неужели Элизабет? В ней с трудом узнавалась прежняя деревенская девушка. Она сделала все, чтобы понравиться родителям Джозефа, поэтому ее было просто не узнать. Заказанное ею платье сшили вовремя.

Родители, конечно, ожидали чего-то подобного. Но это их ошеломило. Они просто не знали что сказать. Элизабет, как полагается, первой поздоровалась с мистером и миссис Сандерс.

— Мам, пап, — обратился сын к родителям, — познакомьтесь с Элизабет.

— Очень приятно. Чарльз, — ответил отец Джозефа и поцеловал ей ручку.

— Хелена, — поздоровалась мать, разглядывая девушку жадным до мелочей взглядом.

— Мы друг друга любим и собираемся жениться, — продолжил Джозеф.

Отец засмеялся.

— А вам не кажется, дети мои, — возмутилась мать, — вот так сразу…

— Мы знакомы уже полгода, — прервал ее сын.

— Что такое полгода?! … А можно узнать из какой вы семьи, девочка?

— Хоулингстонов.

— Что-то не припоминаю… А живете где?

— В Фоксфилде.

— Амм… Ясно, — сказала Хелена с нескрываемым пренебрежением и расстройством, затем развернулась, неторопливо отошла и присела в кресло.

— Это… еще ничего не значит, — вырвалось у Элизабет.

— Что вы хотите этим сказать?! — возмутилась Хелена.

— Не горячись, милая, — остановил ее муж, взяв за руку. — Я тоже не рад, но перебранкой ничего не решить.

— И что же ты предлагаешь? — спросила его жена.

— Так не лучше ли нам прежде познакомиться, проникнуться, чтобы лучше узнать друг друга. Пусть погостит у нас.

Хелена все-таки с недоверием посмотрела на молодых, а потом сказала:

— Ну хорошо, посмотрим. Но сначала я хочу поговорить с сыном наедине. Пойдем, милый, — она позвала его с собой в другую комнату. Отец усадил гостью и, чувствуя неладное, последовал в комнату к жене и сыну.

Затворив дверь, Хелена без промедления устроила сыну выговор:

— Все стремятся с помощью брака улучшить свое положение или, по крайней мере, сохранить. А что делаешь ты? Столько приличных девушек в городе.

— По-твоему она не прилична? — возрозил сын.

— Что ты только нашел в этой неграмотной девице, в этой деревенщине? Что люди скажут?

— Пусть говорят что хотят. Почему я должен их слушать? — решительно ответил сын.

— Мне, конечно, тоже не нравится создавшееся положение, — включился в разговор Чарльз, — но что ж поделаешь. Придется смириться.

— Они будут смеяться над нами, — продолжала мать.

— Пусть смеются.

— Это позор!

— Если они действительно любят друг друга, что же в этом позорного? — защищал влюбленных отец семейства. — Хелен, послушай, ты не права…

— Как ты можешь быть уверен, что они действительно любят друг друга?! — повысила голос Хелена. — Эта девчонка не любит тебя. — Обратилась она уже к сыну. — Ей нужны только наши деньги!

— Неправда! Она любит меня! Мы уже обручились!

— Что?! Именно этого она и ждала!

— Хватит! Замолчите! — крикнул Чарльз.

В этот момент в зале громко хлопнула дверь. Услышав этот звук, все вышли в комнату.

Девушка все слышала и убежала, обливаясь слезами. Джозеф бросился за ней.

— Что же я наделала, дура, — опомнилась Хелена.

— Успокойся, дорогая, все будет хорошо.

Джо догнал Элизабет и вернул обратно.

Хелене пришлось просить прощения, когда она поняла всю серьезность чувств девушки.

— Извини меня, пожалуйста, Бетти. Каждый совершает ошибки. Ты должна меня понять как мать. Джозеф мой единственный сын и я хочу, чтобы у него было все хорошо. Чтобы не произошло такой ошибки, за которую пришлось бы расплачиваться всю жизнь. Понимаешь?

Девушка, молча, качала головой, не поднимая глаз.

— Теперь можешь жить у нас, дочка, ведь так нам вас называть, — сказал, подбадривая гостью, старый фермер.

— Спасибо, — поблагодарила Элизабет за теплые слова.

С тех пор, невестка стала жить в доме Сандерсов, в новой обстановке. Через неделю она уже знала всю прислугу и все помещения. Теперь она чувствовала себя гостьей только по отношению к родителям жениха, в остальном же вела себя свободно, непринужденно, хоть и было поначалу сложно к этому привыкнуть. В отличие от матери жениха, кухарке, миссис Морган, девушка очень понравилась. Они частенько болтали на кухне, шутили и смеялись.

Элизабет показала себя хорошей хозяйкой: особенно ей нравилось ухаживать за садом и удивлять родителей Джозефа чем-нибудь необычным, например, приготовить вкусный пирог, спеть молитву или сшить наряды для себя и свекрови. Хелена не переставала говорить ей по этому поводу комплименты, чтобы загладить свою вину.

Прошла еще неделя. Во время семейного обеда родители Джозефа признались, что полюбили Элизабет и готовы принять в семью. Здесь же и решили вопрос о свадьбе. Ее запланировали на следующую неделю.

Сразу после обеда, в это очень подходящее для прогулок время, Джозеф предложил своей будущей жене показать ферму. Девушка с радостью согласилась. Они ехали верхом по длинной и прямой как стрела дороге, по обеим сторонам которой были посажены молодые деревца. В будущем они должны были стать красивой тенистой аллеей. По левую сторону еще некоторое время были видны домики города, а по правую сразу же начались бескрайние луга, тянущиеся до горизонта. Приехав на место, пара передохнула, и Джозеф стал показывать гостье все строения, сараи и загоны. Из небольшого домика навстречу прибывшим вышел веселый грузный мужчина. Это был подчиненный мистера Сандерса, следящий за порядком и отдающий поручения пастухам, дояркам, мясникам и прочим рабочим на ферме. Звали его мистером Гаррисоном. На вопрос Джозефа о том, как идут дела на ферме, он ответил, что все в порядке, а коров, которых просил заколоть мистер Сандерс, уже зарезали и скоро повезут на продажу. Затем юный фермер познакомил его со своей невестой. Тот в свою очередь пожелал им счастья.