– Бранфорд... о чем ты говоришь?

– Пожалуйста... моя жена... моя Александра... ты мне нужна...

– Да, – ответила я без колебаний.

Это был его путь. Когда Бранфорд был огорчен или рассержен, он брал мое тело и входил в меня, как фанатик приходит в храм. Там он поклонялся бы своим беспокойным мыслям, пока не смог бы снова мыслить ясно и с наилучшими интересами своего народа в авангарде своего разума.

Это была моя жертва Сильверхельму.

И какая сладкая жертва была.

Бранфорд сунул руки под мои юбки и подтолкнул их наверх. Муж снял с меня нижнее белье, быстро отбросив его, прежде чем его руки коснулись моей голой кожи. Я начала развязывать шнурки лифа, хотя сомневалась, что у меня будет шанс снять его.

Прижавшись ко мне губами, Бранфорд поднял меня с пола, обернулся и прижал к двери в коридор.

– Бранфорд... кто-то услышит...

– Пусть они послушают, – ответил он. – Пусть они слышат, что я делаю с тобой.

Муж потянулся за брюками, и они быстро упали на пол. Я почувствовала кончик его у входа и задохнулась. Через мгновение он оказался внутри меня, и моя голова ударилась о деревянную дверь, когда муж начал свои движения. Мое тело ударяло в дверь с каждым ударом, создавая звук стука, который, я уверена, эхом раздавался по коридорам, и тогда мои губы растянулись в кривой усмешке.

Да, люди Сильверхельма. В случае если вам интересно, это то, что делает ваш принц со мной.

Бранфорд разорвал оставшуюся часть моей одежды, продолжая беспощадный стук. Он закончил со шнурками, которые я начала развязывать, и стащил все платье через голову, не нарушая ритма. В свою очередь, я освободила ворот его рубашки и прижала руки к груди мужа после того, как этот предмет одежды был брошен на пол.

Бранфорд вырвался из меня, отодвинул одежду, которая все еще цеплялась за нас, и перекинул мое обнаженное тело через плечо. Я взвизгнула, когда почувствовала, как его большая, теплая рука сжала мои ягодицы, прежде чем он подошел к нашей кровати и бросил меня в центр. Он заползал на мое тело, как дикое, голодное животное – с пылающими глазами и задыхающимися дыханием.

Взгляд Бранфорда оставался с моим, когда он встал на колени, раздвигая мои ноги. Он снова вошел в меня, медленно толкал и тянул, но с повышенной интенсивностью. Возможно, именно его взгляд – отчаянный, нуждающийся, тоскливый, заставил меня понять, что-то не так. Но у меня не было возможности подумать об этом.

Моими лодыжками он обнял свою спину. Я подвинулась к нему, когда он двинулся вперед, наполнив меня, когда муж поднялся надо мной и схватил спинку кровати.

– Держись крепко, – сказал Бранфорд низким шепотом. – Скажи мне, слишком ли это для тебя.

Я могла только кивнуть в ответ, когда его руки напряглись, и он сжал верхнюю часть кровати пальцами. Используя деревянную раму для поддержки, он начал вколачиваться в меня – медленно и тяжело.

Я закричала, когда он отступил и грубо ворвался вновь. Потянулась к его телу, и мои руки прикоснулись к его груди, когда я попыталась не отставать от его движений.

– Это слишком? – прошептал он, целуя меня.

– Нет, – я покачала головой. – Пожалуйста... быстрее...

– Твоё желание, – пробормотал он, и скорость бедер увеличилась.

Снова и снова он тяжело и глубоко врывался в меня, каждый раз дергая за изголовье, используя упор, которые он получил, чтобы чуть ли не поднять меня с кровати. Я сжала ноги вокруг его талии и подняла бедра, чтобы встретить его удары. Я обхватила его за шею, когда посмотрела ему в лицо. Его глаза были закрыты, а его рот был частично открыт, когда его тело напрягалось, чтобы втиснуться в меня все сильнее и глубже. Мышцы его рук крепко прижимались к верхней части кровати, когда он скручивался, погружался и двигался внутри меня.

Он был славным... великолепным... бесчеловечным в своей красоте.

Мое тело дрогнуло, содрогнулось, сжалось и отпустило, когда я закричала вслед за своим мужем. Я почувствовала, как его мышцы напряглись, когда он отпустил меня, и вместо обычных, пробормотанных молитв он выгнул голову назад и закричал на небеса. С выпуском его хватки на изголовье, его тело опустилось на моё, и я почувствовала, что пятно пота на груди покрывает мою кожу. Бранфорд прижался к моей шее, пробежал носом вдоль горла, поцелуи следовали за ним.

– Ты моя, – тихо прошептал он мне в шею. – Ты все, чего я когда-либо хотел, моя жена... мое совершенство. Ты сделала меня мужчиной.

– Твоя, – стонала я ему, все еще несколько бессвязно. – Всегда.

– Я тоже твой, – сказал он мне. – Неважно, Александра, я принадлежу тебе.

– Мы принадлежим друг другу.

– Я так тебя люблю, Александра.

– Я люблю тебя, Бранфорд. Больше чем что-либо.

Он обнял меня, почти раздавив мою грудь. Его трудное дыхание продолжалось некоторое время, и его тело оставалось напряженным даже после освобождения. Он повернулся на спину, все еще крепко сжимая меня, и я перекатилась с ним. Его глаза были сжаты, и когда я коснулась его лица, выражение его глаз было болезненным.

– Бранфорд? Что это?

Он долго смотрел на меня, затем обнял меня руками и поцеловал. Обнял меня за плечи, прижимая к себе, когда его губы снова и снова прижимались к моей руке.

Я знала, когда мой муж был взволнован, а когда оттягивает сложный момент. Он был явно расстроен из-за чего-то и пытался отвлечь нас обоих своими умелыми руками и языком.

– Бранфорд, пожалуйста, – сказала я, отрываясь от его поцелуя. – Скажи мне, что тебя огорчает!

Он оттолкнулся от меня и встал с постели. Муж потянулся к халату и накинул его на плечи, чтобы отразить холод. Его шаги привели его к огню, где он добавил еще одно бревно, прислонился к стене и попытался успокоиться.

Я понятия не имела, что сделало его настолько злобным, но муж провел несколько минут в таком состоянии, прежде чем снова повернулся ко мне. Даже тогда он сразу не заговорил. Он пошел от огня к Амарре, к окну, а затем снова сделал круг, но, похоже, не мог найти нужных слов.

Это было, мягко говоря, трудно.

– У меня есть... новости, – сказал Бранфорд низким голосом. Он шагнул в сторону, коснулся головы Амарры, а затем повернулся к окну.

Это был его способ продолжения отклонения от любого предмета, находящегося в его голове, или чрезмерного мышления. Я не была уверена, в чем дело. Все, о чем он и Камден говорили в большом зале, должно быть, беспокоило его. Может ли король Эдгар попросить дополнительных уступок? Мы дали ему почти все, что могли.

– Какие новости? – спросила я, когда он не сразу разобрался. Я села, потянув простыни вокруг груди, чтобы укрыться от холодного воздуха.

– Хэдли собирается переехать в Сильверхельм, – сказал Бранфорд так тихо, что я едва его расслышала.

– Она переезжает сюда? – я попросила разъяснений, но не могла скрыть свое волнение. Я очень любила свой дом здесь и семью Бранфорда, но я всю жизнь знала Хэдли, и мы поняли друг друга. – Жить? В Сильверхельме?

– Да, – опять же, я едва могла его услышать.

– Это замечательно! – воскликнула я, глядя на него, но, когда подошла поближе, мое волнение уменьшилось, потому что Бранфорд побледнел. Я встала и схватила свою одежду, прежде чем медленно идти к моему снова молчаливому мужу.

Я чувствовала себя странно нерешительной и несколько испуганной. Это были уже почти незнакомые мне чувства. Не понимала, почему такие новости будут беспокоить моего мужа. Разумеется, он не думал, что Хэдли будет шпионом из Хадебранда – он также научился ценить и принимать ее во время своих посещений Сильверхельма. Он несколько раз упоминал, что хотел, чтобы Хедли заменила Джанет в своих обязанностях, и что он наслаждался несколькими разговорами с ней.

Я потянулась к нему, инстинктивно попыталась установить контакт с ним, чтобы успокоить его, хотя не знала причины, по которой он нуждался в таком заверении.

– Бранфорд? Что это?

Он сделал шаг назад и подальше от меня, и боль в его глазах разорвала сердце. Муж сжал руки в кулаки, и мышцы его рук напряглись от давления, которое он оказывал на них. Сначала Бранфорд посмотрел на меня, затем отвернулся и закрыл глаза.

– Она переезжает сюда... – он остановился и сделал еще один глубокий вдох. – Она переезжает сюда как моя наложница.