Изменить стиль страницы

ГЛАВА 21

Когда я проснулась, в спальне витал запах итальянского завтрака. Не знаю, что там такое готовилось, но в тот же миг мне захотелось понять, что же это за ароматы. Марчелложе был совсем ко всему этому невосприимчив, он мягко похрапывал рядом, обняв меня за талию. Осторожно отодвинувшись в сторону, я провела пальцами по его лбу и спустилась вниз к плечу, замечая, как на коже появились мурашки от моих движений. Несколько минут я провела, наблюдая за ним, запоминая черты его лица в утреннем свете. И неожиданно оказалось, что все мои мысли о божественном запахе были уже не так важны.

Я задумалась, пройдет ли то чувство легкости, которое я испытала прошлой ночью, когда он признался, что любит меня. Мы так и не признались в этом в первую нашу встречу, но, тем не менее, оба знали, что это чувство присутствует. Я ощущала это каждой клеточкой своего тела тогда и чувствую это сейчас. Возможно, сама вселенная решила снова свести нас вместе, либо я была просто самым удачливым человеком на земле, но в этот раз я собиралась любой ценой избежать тех ошибок, которые совершила много лет назад.

– О чём думаешь? – сонно спросил он. Его глаза оставались закрытыми, а губы боролись с улыбкой. Придвинувшись, я поцеловала кончик его носа, а затем прижалась своими губами к его.

– Гадаю, возможно ли любить тебя еще больше.

Его рука скользнула по моей спине, опустившись на попу, а затем сжала её.

– Звучит как вызов.

– Твоя семья в доме, – предупредила я, откинув голову назад, когда его губы проложили дорожку поцелуев по шее.

– Значит, тебе придется быть очень тихой, tesoro...

***

После нашего быстрого копошения под одеялом, он попытался затащить меня в душ. Но в этот раз я твёрдо стояла на своём, уже чувствуя свою вину за то, что занимались этим в доме его родителей. Так что пока он мылся, я осмотрела комнату, в которой мне предстояло жить следующий уикенд.

Я думала (на самом деле, я заранее подготовила себя), что мы не будем делить одну спальню во время проживания с его семьей. Мама со старомодными взглядами, со строгим соблюдением католических укладов, не надо быть гением, чтобы понять, что на совместное проживание парня и девушки нет никаких шансов. Но несмотря на все предубеждения, никогда не знаешь, когда жизнь преподнесет тебе сюрприз. Родители Марчелло были очень даже продвинутыми людьми: «сладкая парочка» – именно это словосочетание использовала мама Марчелло, когда после ужина вела нас по длинному коридору в огромную гостевую комнату.

–Вы двое, вы спите вместе здесь, si? – произнесла она.

Покраснев, я кивнула, стоя прямо за её спиной и вне видимости от взгляда Марчелло, чувствуя себя смущенной от того, что она знает, чем мы можем заниматься под крышей её дома. Марчелло рассмеялся, когда я на ломанном итальянском пробормотала пожелание спокойной ночи его маме. Как только мама скрылась на лестнице, я потянула своего мужчину внутрь, и уткнулась покрасневшим лицом в ближайший угол комнаты.

Когда Марчелло подошел ближе, остановился прямо за моей спиной, обнял меня, одновременно оставляя влажные поцелуи вдоль шеи, я моментально забыла о смущении и позволила Марчелло опустить меня на груду подушек.

Теперь, с ясной головой и находящимся в другом конце дома Марчелло с его шаловливыми руками, я, наконец, смогла оглядеться. Комната была прекрасна.

Широкое окно, из которого открывался великолепный вид на холмы, уютная и комфортная кровать с кучей подушек и толстым матрасом, мягкие плюшевые коврики на полу – это было похоже на рай после длинного вечера, полного еды, смеха, разговоров, выпивки и снова еды. Рай, в который я окунулась еще разок на несколько минут, пока Марчелло снова не появился в комнате, частично одетый и еще слегка мокрый после душа.

– Тебе следует одеться, Эвери. Семья уезжает на фестиваль через тридцать минут,–произнес он, доставая рубашку из шкафа. – Игры начнутся, как только все будут на месте.

– Давай-ка проясним, – начала я, поглаживая его накрахмаленную белую рубашку. – Это что-то вроде той игры «Бочче», за которой я наблюдала в Риме, когда несколько пожилых мужчин играли в неё около апартаментов, только вместо шаров они использовали головки твердого сыра?

Кивнув, он закончил завязывать шнурки на своих черных туфлях. Марчелло сидел на краю кровати, его волосы были влажными, и выглядел обеспокоенным. Нервное покачивание ногой выдавало его с потрохами. Он вместе со старшим братом и с несколькими знакомыми были одной их шести команд, которые будут соревноваться на Piazza Pio в городе. Одетый в черные брюки и шарф, сочетавшего в себе зеленый и белый цвета, который он обернул вокруг шеи, он выглядел так, словно пришел из другого века.

– Я ожидаю проявление мужской силы.

– Ты будешь разочарована. Всю свою силу я берегу для тебя,– поддразнил он, оставляя на моих губах легкий поцелуй.Он шлепнул меня по попке, когда я встала с кровати, чтобы начать подготовку к сегодняшнему дню.

Двадцать пять минут спустя, стянув волосы в хвостик, и надев ярко-зеленое легкое платье, я была поймана симпатичным итальянцем, с которым мы и вышли из комнаты. Взяв меня за руки, он поднял их вверх и зафиксировал над моей головой, прислонив меня к двери, прижавшись губами в страстном поцелуе.

– Что с тобой происходит? Не то, чтобы я жаловалась, но мне потребовалось двадцать минут, чтобы замаскировать те засосы, которые ты оставил вчера.

Он прислонился лбом к моему плечу.

– Находиться здесь, в доме моей семьи вместе с тобой... Это очень много значит для меня.

– Для меня тоже, – ответила я, обняв ладонями его лицо.

Когда мы присоединились ко всем во дворе, то семьи уже начали рассаживаться по автофургонам. Мы решили поехать на Alfa, потому что... Черт побери, а почему бы и нет. Извилистые итальянские дороги, горячий итальянский мужчина, так что невероятный итальянский автомобиль лишь дополнил эту картину.

– А теперь, ты расскажешь о фестивале?

Ему понравилось, что я решила спросить об этом.

– Он довольно простой, традиционный. Il Gioco del Cacio al Fuso– это фестиваль, который проводится уже в течение нескольких сотен лет.

– Архитектор Росселино заново построил мой город и спроектировал площадь, которую посвятил священнику Пиусу. В центре есть кирпичный узор, дизайн которого выложено кольцо из мрамора. В центре круга есть стержень, и вокруг него мелом рисуются круги. Каждое кольцо стоит определенных очков. Мы катим головки сыра, пытаясь выиграть.

– Но почему именно сыр?

– Пьенца известен своим сыром пекорино. Этой игрой увлекались крестьяне в качестве развлечения в свободное время, но в последствии это приобрело более спортивный характер. Участие принимает каждый район города. Надеюсь, ты считаешь, что это весело,– ему нравилось говорить об этом, а мне нравилось слушать его рассказ. Его история была интересна не только тем, что в течение стольких лет семьи пытаются следовать старинным традициям, но и потому, что он говорил об этом так увлеченно, словно передо мной сидел маленький ребенок, которому только что подарили новую игрушку.

– А это сложно? – серьезно спросила я. Катание сыра не выглядит чем-то уж слишком сложным.

– О, да. Это скорее, comesidice (как говорят у нас в Италии), испытание духа, чем силы. Очень сложное. Мой отец принимал участие в течение многих лет, как и его отец, и отец его отца. Целые поколения. Это мой первый год.

– Серьезно? – это объясняло его нервозность, и одновременно я осознала важность того, что в этой ситуации я сейчас рядом с ним. Взяв его под руку, я прошептала.– Значит, сегодня ты будешь использовать свой большой мозг. А мускулами мы воспользуемся позже.

***

Сотни людей вокруг были одеты в одежду своих любимых цветов. Каждый из горожан относился к определенному району – почти как в Голодных играх, кроме того, что в этот раз не было убийств. Шесть команд, или районов, которые должны были соревноваться, а победитель становился предметом для гордости.

Хотя, это была не просто игра, это было развлечение на целые выходные. Теперь я понимала, почему вся его огромная семья собиралась для этого события. Это было очень важное объединение для семей во всем городе, которое в то же время привлекало невероятное количество туристов. Рестораны, которые располагались на главной площади, выставляли снаружи стулья, чтобы люди могли смотреть за конкурсантами во время обеда, и одновременно общаться с друзьями, которых не видели в течение года.