Изменить стиль страницы

— Наверное, это очень интересно, — предположила та.

— Очень. Но я всегда мечтала о путешествиях, так что, мое желание исполнилось. Теперь я работаю в нашей лавке вместе с бабушкой, попутно она делится со мной опытом. Ну, сама понимаешь, опыта у старых людей много и расставаться с ними они не спешат.

Ариана посмотрела на крепкую, полную сил «старую» женщину. С ее восемнадцати она и правда, казалось пожилой, но на самом деле так ее назвать можно было лишь с большой натяжкой.

— И куда вы теперь? — поинтересовалась она.

— В Риэллсвилл. Если вы едете в ту же сторону, то нам по дороге.

— Через Абсенсский лес?

— Ты что? — Сара поежилась и на всякий случай оглянулась, — не болтай о нем. Только безумец поедет через этот лес. Все путешественники объезжают его стороной. Конечно, тогда дорога становится в два раза длиннее, но если на то пошло, жизнь ценнее сэкономленного времени.

Девушка привстала и помешала варево в котелке.

— Скоро будет готово, — сообщила она, возвращаясь на место, — ну, а вы куда едете? Кстати, что это за мужчина? — Сара едва заметно мотнула головой в сторону Коаллена, — у тебя вроде бы был другой.

— Кто? — удивилась Ариана.

— Ну, Джек.

— Нет. С Джеком я просто пошла на бал.

— А этот откуда?

— Познакомилась.

Сара хмыкнула.

— Понятно.

— А как поживает Кланси? — припомнила ее собеседница.

— Не знаю. Наши с ним дороги разошлись. Он остался в Макеше, овладевать фамильным делом. Бродяжничество, как он выразился, не в его духе.

Она с интересом посмотрела на Ариану.

— А чем ты сейчас занимаешься?

— Работаю на магистра Каверли, — нехотя призналась та.

— О-о, — протянула Сара с уважением, — говорят, он не берет к себе кого попало. Впрочем, я всегда утверждала, что ты самая одаренная студентка в Академии. Хотя хлопот с тобой было больше, чем со всеми остальными. Вспомнить хотя бы гоблетроллей.

Девушки рассмеялись.

— Что за гоблетролли? — услышал Коаллен, — вы уже во второй раз их поминаете. Или это страшный секрет?

Сара вопросительно посмотрела на Ариану, словно спрашивая у нее разрешения. Та вздохнула и кивнула головой. Все равно, это было неизбежно.

— История о гоблетроллях — самая занятная, — хихикнула девушка, — бабушка, я ее тебе рассказывала.

Мадам Молина с улыбкой кивнула.

— Ну, расскажи во второй раз. Молодой человек, судя по всему, ее не слышал.

— Это случилось, когда я училась на четвертом курсе, — начала Сара с видом и интонацией опытного рассказчика, — а Ариана, соответственно, на третьем. Неизвестно, каким образом она раздобыла заклинание трансформации и решила его попробовать. Она, обучаясь в Академии, постоянно пробовала какое-нибудь новое заклинание. Где она их брала — уму непостижимо!

— В библиотеке, — призналась Ариана нехотя, — я была книжным червем.

— Но тогда это был червь, имевший странную склонность к хулиганству, — съехидничала Сара, — итак, преподавательница истории, мисс Сайленсберн заболела, кажется, простудой. Или у нее был насморк?

— Или и то, и другое, — вмешалась бабушка, — какая разница, Сара!

— Да никакой, — покладисто согласилась внучка, — в общем, она заболела и отменила урок. Но ученики об этом ничего не знали, их не успели предупредить. И вот, Ариана, приняв облик мисс Сайленсберн, заявилась в класс и прочитала студентам такую лекцию! — Сара закатила глаза, — не знаю, откуда она это взяла, но чушь была несусветная. А студенты прилежно записывали весь этот бред в тетради. Им-то, беднягам, было невдомек, что преподаватель не настоящий. Я читала эту лекцию, умирала со смеху. Ари, — девушка подтолкнула Ариану локтем, — давай, потешь публику.

— Я уже и не помню точно, что там было, — отмахнулась та.

— Все ты помнишь. Ты ведь сама это выдумала.

— Ну и что. Я много чего выдумывала, но нельзя же помнить все.

В общем, Сара еще немного ее поуговаривала, а Ариана для вида поломалась, но скоро сдалась и рассказала слушателям свою знаменитую лекцию о гоблетроллях. Нужно заметить, что эта история немало повеселила их. Мадам Молина хохотала, Коаллен посмеивался. Даже Сара веселилась, хотя слышала это историю уже раз сто, не меньше.

— А после этого студенты отчего-то прозвали мисс Сайленсберн гоблетроллем, — заключила Сара со смехом, — ее это злило неимоверно.

— Да, студентам палец в рот не клади, — отозвался Коаллен, — но заклинание трансформации изучают лишь в конце четвертого курса.

— Ну и что? — девушка пожала плечами, — когда такие пустяки останавливали девочку, едва не разнесшую Академию по кирпичику? Помнишь, Ари, тебя так когда-то называли? — повернулась она к сокурснице.

— Да, а еще…

— Безумным экспериментатором, — закончили они почти хором.

— На первом курсе она отправила полетать мистера Свинтона, — вошла во вкус Сара, — еще и занятия не начались. Испробовала на нем по очереди парализацию, потерю веса и цветные брызги. А пока он висел под потолком, пыталась расколдовать его. С тех пор Свинтон, заслышав имя мисс Эвериан, вздрагивает и оглядывается с видом: «Где она?» А на втором курсе…

— Ты собралась рассказывать все? — осведомилась немного смущенная Ариана.

— На то, чтобы рассказать все, понадобится уйма времени, — тут Сара спохватилась и бросилась к котелку, помешала, попробовала и облегченно вздохнула, — все. Готово. Сейчас будем обедать.

— А после вы нам еще что-нибудь расскажете, — произнес Коаллен со смешком, — я впервые слышу о таких занятных подвигах.

— Вы и половины не слышали, — с достоинством отозвалась Сара, — Ари — гордость нашей Академии. О ней еще долго будут рассказывать самые причудливые истории. К примеру, о статуях в холле.

— А что с ними-то случилось?

— Ничего особенного, — девушка разливала еду по тарелкам, передавая сидящим на траве людям, — Ари превратила их в самую разнообразную мебель: стулья, кресла, пуфики. Это когда они проходили заклинания преобразования. Представьте себе картину: наш величественный холл, где пол покрыт красным ковром, канделябры, свечи, все такое, и вдруг какие-то несерьезные креслица с обивкой в рубчик или с цветочками, табуреточки на кривых ножках и легкомысленные пуфики.

Коаллен представил и рассмеялся.

— Но это еще не все. Каждого, кто садится на них, ожидал сюрприз, — Сара улыбнулась, — стулья, кресла и табуреты тут же превращались обратно в статуи. Поверьте, очень некомфортно было сесть на мягкий пуфик и в тот же миг оказаться на верхушке статуи. Особенно, если это, к примеру, рогатый бес.

— Сара, — укоризненно проговорила мадам Молина.

А Коаллен уже громко захохотал.

— Оригинально, — отозвался он, когда смог, — до такого еще никто не додумывался. Правда, кое-кто превращал статуи в изображение преподавателей. Например, мофит с лицом Чаринга, или зубатка с милой улыбкой мисс Аурейлинн.

Теперь расхохоталась Ариана.

Воспоминания о собственных проказах подействовали на нее странно. Она уже не чувствовала себя старше своих лет, а как будто снова вернулась в Академию, где у нее не было никаких хлопот, кроме сдачи экзаменов и вовремя выученных уроков. А ведь это время было совсем недавно, и года не прошло.

Они с аппетитом доели приготовленное Сарой рагу, похвалив ее мастерство. Потом долго пили чай, вспоминая всевозможные проделки, когда-либо предпринятые студентами. Пример оказался заразительным: даже мадам Молина вспомнила кое-что со времен своего далекого ученичества.

Но в конце концов, и время чаепития подошло к концу. Они дружно уничтожили следы своего бивака, затушили костер и собрали пожитки.

Женщина, оглядев молодежь с улыбкой, предложила

— Я полагаю, нам с вами по пути. По крайней мере, некоторое время, — последние слова она выделила, — так что, мы могли бы пока путешествовать вместе, если вы, конечно, не возражаете.

— Разумеется, мы не возражаем, — ответил Коаллен.

Ариана не возражала тоже, но ее покоробило то, что ее мнения не спросили, словно девушки не существовало в природе. К тому же, кажется, они торопятся, не так ли?