Демодика рассказала всё то, что они уже и так хорошо знали. И как свет погас на яхте. А как рыбаки поспешили на помощь, она не могла знать, так как уже уплыла с острова на моторной лодке. Какая-то странная зазубренность сквозила в её словах, но Отто отнёс это за счёт многочисленных повторений одной и той же истории. Жаль, но она не внесла, совершенно никакой ясности, и попрощавшись, напарники отправились в отель. Ещё не было часа дня, а они уже собрались на остров Низида-Адельфи, тем более, лодка была снята с сегодняшнего дня.
***
День стоял не по весеннему жаркий.
«Конец марта в Греции не то же самое Лондоне, но можно было бы попрохладнее» — подумал Отто расстёгивая всё, что расстёгивалось. Андроник стоял у штурвала, благо у него имелась лицензия его на управление такого судна. Они вышли из небольшого порта, закрытого с севера каменной дамбой, и взяли курс на интересующий их остров. Что они могли на нём найти? И главное — где «это» надо было там искать? Куча вопросов роилась в голове Отто, а Андроник тем временем разглагольствовал о красоте гречанок:
- Ну чем не богиня? У нас у всех глаза просто замылены. Мы не видим истинную красоту греческих женщин. А ведь представь себе Демодику, ну хоть на секунду, в мраморе, нагой, стоящей где-нибудь в Лувре! Ну не шедевр? А? — он так увлёкся, представляя себе обнажённую в мраморе, что не успевал стирать пот со лба.
- На худой конец, в Британском музее? А? — продолжил он.
- А почему на худой конец? — спросил немного обиженно Отто, глядя как у собеседника работают «дворники».
- Как же! Тут всё ясно. Там бы она выглядела негармонично, а в женском вопросе это вещь основополагающая, не так ли?
- Чем же, по твоему, отличается французская гармония, а? Гармония она и в Африке гармония, не так ли?
- Так то оно так. Но хорошо ли ей в Африке? Ты спроси её!
Отто пробурчал что-то невнятное, то ли соглашаясь, то ли нет. Среди этого бормотанья явно слышалось «Африка». И вдруг взгляд его остановился, и с остекленевшим лицом он повернулся к Андронику:
- Сфинкс! — прошипел он подняв указательный палец вверх, — разворачивайся, плывём к обратно!
Шокированный Андроник, не раздумывая, дёрнул штурвал, судно качнулось, и они легли на обратный путь.
- Что-то не так в моих рассуждениях? — робко спросил Андроник спустя некоторую паузу.
- Да какие там рассуждения! У неё был амулет, видел?
- Да, что-то было. Животное, что ли какое…
- Да какое животное! Сфинкс! Такой же, я видел на портрете Ренаты Леви у неё в комнате! — Отто гудел от возбуждения, — ты что, веришь в такие совпадения? Сфинкс выведет её на чистую воду… или не очень чистую. Я с самого начала не очень-то верил ни в похищение, ни в самоубийство. Кто-то за ней охотится, и боюсь это те, кто следят и за нами…
И он, и Андроник, конечно, не хотели, чтобы юная гречанка оказалась замешана в криминальной драме. Но факты вели к ней, и надо было торопиться пока Валидол, или как там его, не опередил их. Ведь он тоже мог бывать в комнате Ренаты, и тоже мог заметить сфинкса…
***
Прежде чем отправиться к подозреваемой, частные детективы направились в рыбацкую таверну. Грубоватые моряки и их подруги навели на сыщиков несколько средневековое ощущение. Да и было от чего: не самые чистые скатерти, сомнительная посуда и обветренные морской солью лица. Как только они вошли, все стихли, и медленно повернули к ним головы. Такая «дружелюбная» атмосфера не предполагала затяжные беседы по душам. Выбрав себе в собеседники полного грека в сером халате, стоящего за прилавком, они направились к нему. Разговор проходил на греческом, и Отто оставалось только изучать мимику и жесты. Как он понял, Андронику удалось как-то размягчить собеседника. Уже спустя пять минут, бармен что-то жарко рассказывал, протирая полой халата стакан.
Выйдя оттуда спустя пять минут, они уместились на лавочке.
- Ну и люди… Почему они всегда сначала такие неприветливые? — Андроник вытер капли со лба. — Итак, у нас не много интересного.
- Давай, по порядку, — Отто приготовился слушать.
- Рассказывать то особенно нечего… Заходили к ним две девчонки, одна местная, Демодика, а другая рыжая, с рюкзачком. Они воспользовались их интернетом, посидели полчасика и свалили. А самое интересное, не это. А то, что, вчера к ним уже приходили трое, и задавали те же вопросы. Но тут нам повезло, — он опять вытер пот со лба, — очень повезло.
- Не томи, продолжай, — Отто никак не мог усесться на лавочке поудобнее, та как будто выскальзывала из под его центра тяжести.
- Бармен и рыбаки не были особенно любезны с ними. Видишь ли, к этим «аборигенам» ключик нужен волшебный, такой как у меня… Короче, те ушли не солоно хлебавши. Вернее, им сказали, что не было никаких девушек, а это приятный для нас факт.
- Да уж… — Отто облегчённо выдохнул, — вроде теперь мы их опережаем… А как они хоть выглядели?
- Трое. Главный вроде старик с морщинистым лицом, очень спортивный. Бармен сказал, что у него какое-то молодое тело, странно даже. Двое других — мужчина и женщина. Без особых примет, очки на глазах. Те в основном молчали, а вот старик говорил по гречески без акцента, но бармен всё равно понял, что он не грек. Так то вот.
***
Прошло два часа, как они сидели на лавочке, и наблюдали за домом гречанки. Было принято совершенно правильное решение, а именно, дождаться, когда она выйдет из дома, и переговорить с ней где-нибудь, где не может быть подслушивающих «насекомых». Ведь, очевидно, перестраховка не повредит никому.
Демодика вышла из дому после шести. Солнце уже не так пекло, и было вполне терпимо. Судя по авоське, она направлялась в какой-то магазин. Догнать её быстрые ножки оказалось не лёгким занятием, но приятным. Наконец, удивлённая, она остановилась:
- Вы? — она была явно насторожена.
- Ну вы и бегаете, Миссис Демодика, прямо как… — Отто запыхался, — как, ну скажем… горная серна.
Он подошёл к ней вплотную, и, улыбнувшись протянул ей фотографию. Молча, она посмотрела на неё и как-то затравленно усмехнулась.
- Думаю, нам надо найти укромное местечко, и побеседовать, — он поднял указательный палец вверх, — но, прежде чем вы скажете что-либо, должен предупредить, что и вам, и Ренате угрожает не детская опасность. Ваш дом, наверняка ими прослушивается, и, если вы будете благоразумны, мы сможем помочь, — Отто выразительно посмотрел в эти бездонные карие глаза.
После его слов воцарилась пауза. Несколько мгновений девушка изучала непроницаемую маску сыщика, странно шевеля губами. Андроник вежливо помалкивал. Наконец, она спросила, прищурившись:
- А почему я вам должна доверять?
Тут в разговор вмешался Андроник:
- Видите ли милая Миссис Демодика, тут вот какое дело. Мы наняты отцом Ренаты, и формально связаны с ним контрактом. Мы обязаны передать ему, что вы носите амулет, принадлежавший его пропавшей дочери. Вы думаете как он поступит? Правильно, — мгновенно опередил он её с ответом, — передаст информацию по цепочке. И ниточка таким образом рано или поздно окажется у ваших врагов.
- Кроме того, — продолжил уже Отто Макс, — пока мы не выясним кто ваши преследователи, мы будем склонны думать, что и она, и вы ходите по лезвию ножа. А раз так, мы можем не выдавать вашей тайны никому, я повторяю — ни-ко-му, пока не узнаем всей истины.
- А значит, — он развёл руками и сделал небольшую паузу, — мы с вами, Миссис Демодика. Мы на одной стороне.
Оба сыщика замерли в ожидании, а гречанка задумалась. По её глазам было видно, что она предвидела этот разговор, или, по крайней мере ждала чего-то похожего.
- Идёмте за мной, сказала она. Тут есть на скалах одно укромное местечко, — она улыбнулась. — Но там могут пройти только горные серны!