Изменить стиль страницы

«Безопасность, мы будем в безопасности! — подумала она. — Если только сможем добежать до этой поляны…»

До солнечной поляны им предстояло добираться по темному лесу. Но, по крайней мере, они знали, куда бежать, могли видеть, что двигаются в правильном направлении.

Урлики, гнавшиеся за ними, казалось, тоже знали про эту поляну, потому что позади них раздался гневный лай и рычание.

«Боже мой, они нагоняют!»

Софи хотела обернуться, чтобы посмотреть, насколько близко к ним находились животные, а затем вспомнила слова Сильван. Она решительно побежала вперед, пытаясь игнорировать страх, накатывающий на неё огненными волнами.

Ей никогда не нравились большие собаки, особенно злобные. В детстве соседи держали двух доберманов, и однажды, когда Софи и Лив катались на велосипедах, один из псов сорвался с поводка. Он преследовал их восемь кварталов, сердце Софи тогда едва не разорвалось от осознания, что этот пес может поймать и покусать или убить их обоих.

«Но доберман, что сорвался тогда с поводка, не был генетически и механически измененным псом, — прошептал тихий голос в её голове. — А урлики были. И если они поймают тебя, то не просто покусают. Они по какой— то причине ищут тебя. Потому что тебя хочет всеотец Скраджей…»

Ладно, прямо сейчас нужно думать не об этом. На данный момент необходимо было сосредоточиться на том, что…

Новые лай и рычание проникли в её сознание, отрезав, словно острым ножом, все ненужные мысли. Потому что доносились они спереди.

Их окружили.

Глава 20

— Я вижу поляну.

Брайд говорил по связи, закрепленной в ухе, и управлял кораблем средних размеров, которым он заменил разбитый Сильваном. Капитан станции был не в восторге от этого — технологии, встроенные даже в самые мелкие и простые корабли Киндредов, были важными и дорогостоящими. Но Брайд — герой войны, и у него имелись друзья в Верховном Совете, и только по этой причине ему разрешили лететь на Землю сейчас, когда вся планета находилась в строгой изоляции. Совет по-прежнему сомневался в том, что происходило у Скраджей, но это определенно связано с тем, что они разработали новые технологии, которые вызывали тревогу и нуждались в идентифицировании, чтобы затем их либо воспроизвести, либо уничтожить.

— Поторопись, — голос Дипа прозвучал в его ухе. — Их там сейчас обложила целая стая урликов.

— Я пробьюсь, — пообещал Брайд. — Я захватил свой огнемет и Сильвана тоже. Уверен, он обрадуется его заполучить.

«Будь осторожен!»

Другой голос прозвучал не в наушнике, а в его голове. Это была Оливия, в её словах звучало беспокойство.

— Непременно, — обещал он ей. — Я верну их в целости и сохранности. Обещаю, Лилента.

«Люблю тебя…» — голос в его голове ослабел до шепота, когда он вышел из допустимого диапазона. Даже мысленная связь Киндреда с его невестой имела определенные ограничения. Брайд почувствовал себя одиноко без её мягкого голоса, но время поджимало. София и Сильван были в беде. Оставалось лишь надеяться, что он успеет спасти их и сдержать обещание, данное своей невесте.

* * *

— Залезай на дерево. Сейчас же! — Говоря, Сильван уже её подсаживал.

София крепко обхватила грубую кору и вцепилась босыми ногами в ствол дерева. Вздрогнула, когда её больная лодыжка вывернулась в самый неподходящий момент, тем самым сделав её абсолютно бесполезной.

«Черт возьми, только не сейчас! Не тогда, когда мне нужно взобраться вверх!»

Она изо всех сил старалась подняться до верха, но следующая доступная ветвь была намного выше её головы и вне досягаемости. София попыталась прыгнуть на неё, плохо приземлилась на вывихнутую лодыжку снова и ахнула от боли. В ответ тонкая ветка, поддерживающая её вес, задрожала и издала угрожающий скрипучий звук. Именно тогда София поняла, что всё ещё одна на дереве.

— Сильван? — тревожно сказала она, глядя на него вниз. Он напряженно стоял под деревом, наполовину присев и расставив руки, очевидно, готовый к бою. София пришла в ужас. — Сильван, что ты делаешь? — спросила она. — Они приближаются, поднимайся сюда!

— Эта ветка не выдержит мой вес. — Он не смотрел вверх, пока говорил, продолжая высматривать надвигающуюся

угрозу.

— Тогда найди другое дерево, — убеждала его София. — Быстрее, пока ещё есть время.

— Нет. Я тебя не брошу.

— Сильван, не будь…

Слова застыли на её языке, когда появился первый из урликов.

София не знала, чего ожидала — может, роботов-собак с металлическими зубами или наполовину животное, наполовину машину — как в старом фильме «Терминатор». Вместо этого она увидела животных, которые были просто животными. На самом деле они выглядели жутко, похожими на добермана, который преследовал её и Лив много лет назад. Кроме того, они были огромными!

Размером с небольшую лошадь, а их жестокие, заостренные морды сверкали острыми, как бритва, зубами, такими же длинными, как клыки Сильвана. Помимо размера, другой необычной чертой в них были их глаза.

«Они красные, — подумала София, содрогаясь от страха. — И светятся красным, как угли».

— Поднимись выше на дерево, насколько сможешь, — мрачно сказал Сильван, не сводя глаз с самого большого урлика, который, по-видимому, был их лидером. — Они не могут лазать, но могут добраться довольно далеко, когда встают на задние лапы.

София увидела, что он прав. Стоя на задних лапах, любая из генномодифицированных собак способна сорвать её прямо с дерева, на котором она сейчас пряталась.

«Именно это и случится. Потому что я не могу добраться до следующей ветки. И как, черт возьми, Сильван рассчитывает сразиться с ними без оружия?»

Ответ пришел в виде низкого рычания возле дерева. Как и в коттедже, София поняла, что звук исходил от Сильвана, а не от собак. Киндред всё ещё стоял в боевой позиции, и его клыки выглядели длиннее и острее, чем она помнила. То, что у него не было оружия в руках, не означало, что он безоружен. Она никогда не видела его более яростным, более опасным. Но урликов так много. А он один! Внутри всё сжалось от страха, а затем одно из животных прыгнуло прямо на него.

София прикусила губу, когда Сильван побежал навстречу атаке. Несомненно, огромное животное вырвет его горло, и ей очень хотелось отвести взгляд, но она была словно загипнотизирована, её глаза не отрывались от схватки.

Конечно же, заостренная морда, полная зубов, целилась прямо в шею большого воина, но в последнюю минуту Сильван поднял руки. Несмотря на незащищенное горло. София в ужасе наблюдала, как он на самом деле засунул обе руки в рот животного.

«Боже мой, он лишится всех пальцев!»

Но прежде чем урлик сомкнул челюсти, Сильван схватил их и раздвинул в стороны. София могла только представить себе, какая неимоверная сила потребовалась, чтобы открыть рот огромного, свирепого животного. Но зачем он это делает? В чем смысл? Правда это удерживало урлика от кусания, но, казалось, должен быть лучший способ сделать это. Чего Сильван надеялся добиться?

Из горла животного раздался низкий вой, когда Сильван раздвигал челюсти всё шире и шире. А затем он рванул всю голову в сторону, и София получила ответ на свой вопрос. С резким трескающим звуком шея животного щелкнула, и он упал вялой кучей у ног Сильвана.

Фу! Она вздрогнула от неприятного звука, но для волнения не было времени. Ещё один урлик наступал на Сильвана. Этому удалось избежать его рук и протаранить его с такой силой, что уложил их обоих на землю.

София сдержала крик, наблюдая, как они снова и снова катаются по земле, смертоносные челюсти щелкнули в дюйме от лица Сильвана. Его суровое лицо было мрачным и непреклонным, когда он удерживал урлика.

Как он может сражаться так близко? Как долго он сможет его удерживать? Внезапно урлик приблизился к горлу Сильвана. Но вместо шеи злобно изогнутые зубы нашли его обнаженное плечо. Зверь разорвал его, но Сильван едва заметил это. Киндред поменял захват, и ужасным образом они поменялись ролями: клыки Сильвана нашли горло урлика. Затем быстрым, жестоким движением воин вырвал горло зверя.