— Вы знали Мэгги?
Она вздернула голову, как будто оказалась в замешательстве, услышав этот вопрос.
— Да, дитя, разумеется, я знала Мэгги.
— Тогда, — заторопилась я, зная, что это, скорее всего, не то, что моя мама одобрила или оценила бы, но я собиралась получить информацию, — что с ней произошло? Где она?
Выражение лица Розы было невозможно описать — что-то вроде возмущения, смешанного с недоверием с неожиданными нотками сострадания. Она подошла ко мне, взяла меня за руку и наклонилась, чтобы ответить,
— Она умерла, милая. Твоя мама никогда о ней не рассказывала?
Я покачала головой.
Она оценивающе кивнула головой.
— Тогда, может быть, тебе лучше спросить у неё. Как тебе кажется?
Я так не думала, я совсем так не думала, но кивнула. Роза слегка похлопала меня по руке, затем направилась к двери:
— Хорошего дня, — сбивчиво пожелала я.
Она улыбнулась.
— Искренняя улыбка! — подумала я и она ушла. Я всё ещё сидела там, размышляя о тете, которую я никогда не знала, когда Джексон просунул голову в заднюю дверь из галереи.
— Она ушла?
— Кажется, да. Разве ты не должен быть в школе?
— Меня призвал высший долг. — Он вошел внутрь и вытащил из-за спины зонтик. — Защита от сверчков.
Я рассмеялась.
— И почему я об этом не подумала?
— Для этого я тебе и нужен, — улыбаясь, ответил он.
— Ты уже завтракал? — спросила я. — Хочешь чего-нибудь поесть?
Он развел руки, как бы говоря что-я-могу-сказать?
— Я растущий парень. — Затем насыпал себе огромную порцию овсянки и начал есть.
Я раздумывала над двумя проблемами, которые грызли меня. Я всё ещё не была готова рассказать ему о Мэгги. Но та штука с Фионой…
— А бабушка говорила тебе что-нибудь о том, что тени в видениях способны видеть или разговаривать с ней?
— Нет, — ответил он. Затем перестал жевать. Он изучил меня. — Что-то произошло?
Я поняла, что ему захочется узнать все мелкие подробности. Что именно сказала Фиона? Чем конкретно она занималась? Как я могла объяснить ему, почему просто стояла там и подглядывала? Может быть, если я слегка подчищу все…
Я не была такой уж хорошей лгуньей.
Я видела, что он решил не допрашивать меня. Он собрал тарелки и отнес их в раковину.
— Ну что, Сэмми? Пора выдвигаться? Хочешь увидеть потайной ход?
— Ага, — выразительно кивнул Сэм.
Я взяла свои ботинки, стоящие возле задней двери, и надела свою толстовку на молнии. Джексон рассмеялся.
— Хорошо выглядишь.
— Заткнись, — улыбаясь, ответила я.
Джексон ступил в лабиринт впереди нас, но я остановила его.
— Позволь мне увидеть, смогу ли я сделать это, — попросила я.
Я обнаружила, что при дневном свете намного легче, когда мне не нужно волноваться о том, что я могу споткнуться о корень или пропустить поворот. Направо, пропустить, направо, считала я, налево, пропустить, налево, направо, пропустить.
— Здесь классно, — сказал Сэмми, двигаясь трусцой рядом со мной.
— Ты ещё не всё видел, дружок, — пообещала я ему.
Мы добрались до беседки, и Сэм пошел прямо к лестнице. Его глаза расширились, когда он осмотрел всё над лабиринтом.
— Мне нравится здесь, Сара.
Потом мы с Сэмом начали искать свободные плитки. Джексон скрыл их почти идеально с помощью наполнителя из белого песка.
— Смотри, — воскликнул Сэм, — я нашел, Сара. — Его голос понизился до благоговейного шепота. — Потайная дверь.
Джексон убрал плиты и открыл люк. Сэм вдохнул пыль и воздух, поднимавшиеся снизу. Джексон вытащил фонарик.
— Хочешь идти первым, Сэм?
— Ага, — ответил он. Он взял фонарик, опустил свои маленькие ножки в дыру и спустился вниз, не задумавшись ни на мгновение. Джексон последовал за ним. Я повыше застегнула молнию, схватила зонтик и заставила себя присоединиться к ним.
Сэм уже бежал, следуя за лучом своего фонарика дальше по коридору, как будто он точно знал дорогу. Мы с Джексоном поспешили следом.
— Скрытый дом, — произнес он, когда открыл дверь, и вошел внутрь. — Целый скрытый дом. — Он повернулся ко мне и прошептал. — Здесь никого не было.
— И уже очень давно, приятель.
Он обежал весь дом, открывая всё, что мог открыть. Он открыл крышку сундука в меньшей комнате.
— Ой, смотри, — сказал он, вынимая резную деревянную игрушку. — Тигр, но он постарел и потерял свои полоски. — Он даже осветил камин своим маленьким фонариком. — Я вижу звезды, Сара.
Джексон улыбнулся мне. Энтузиазм Сэма был заразительным.
— Почему они похоронили этот хороший маленький домик? — в конце концов, спросил он.
— Чтобы скрыть его от других людей, — сказала я, — чтобы использовать его для тайных дел.
— Ох, — кивая, ответил он, — тайные дела.
Я была рада уйти оттуда, рада снова выйти на солнечный свет. Я хотела больше никогда не возвращаться в Дом Сердца. Там не было сокровищ. Там не было ничего, кроме прошлого.
Джексон закрыл люк и вернул плиты.
— Нам лучше перейти к той лестнице к домику на дереве, если ты хочешь всё закончить до того, как вернется твоя мама.
— Я первый, — крикнул Сэм и побежал к выходу из лабиринта.
— Стой, Сэм! Ты можешь заблудиться! — прокричала я. Но он даже не остановился. Пока я пыталась его догнать, он каждый раз поворачивал в нужную сторону. Маленький негодник был умным. Умнее меня.
Внутри оранжереи Джексон припрятал кое-какие припасы: сундук с инструментами, ручную пилу, доски, размером два на четыре. Мы всё забрали и направились вокруг дома, к дубу.
Двое парней принялись за работу. На трех нижних ступеньках лестницы Джексон разместил гвозди, а Сэм их вбивал.
— Используй предплечье, приятель. Это работает именно так.
Джексон установил следующие пять ступенек, а потом ему пришлось подняться выше, чтобы закрепить оставшиеся четыре. Затем он спустился вниз.
— Хочешь пойти первой, Сара? — Я кивнула. — Убедись, что ты попробовала старые ступеньки, достаточно ли они крепкие, прежде чем переносить на них основной вес. — Я начала подниматься. — Ты следующий, Сэм. Я буду следовать за тобой, хорошо?
— Хорошо.
На полпути наверх я снова увидела девочек. Мою маму в предподростковом возрасте и её младшую сестру, Мэгги.
— С тобой всё в порядке, Мэг? — Спросила моя мама у маленькой девочки, которая карабкалась как раз впереди меня.
— Я в порядке.
Мама подала руку своей сестре, чтобы помочь ей забраться в домик. Я поднялась следом за ними. Это была простая постройка, здесь были два этажа, частичная крыша и перила. Не то место, куда бы я пустила Сэмми одного.
Моя тетя сняла рюкзак и бросила его на пол. Из него вывалился Злобный Мишка.
— Давай ещё раз определимся с правилами, Мэг, — сказала мама. — Это наше тайное место.
— Наше тайное место.
— Мы поднимаемся сюда только вдвоем.
— Поднимаемся только вдвоем.
— Мы не рассказываем мамочке с папочкой, что мы здесь играем.
— Не рассказываем.
Мама начертила крест на своей груди, Мэгги сделала то же самое. Мама закончила.
— Вот тебе крест, провалиться мне на этом месте.
— Провалиться мне на этом месте, — повторила Мэгги.
Мама повернулась, чтобы вытащить что-то из рюкзака на полу позади неё. Это была деревянная шкатулка, которую сделал Мэттью Фостер полтора века назад.
Она осторожно поставила её между собой и сестрой.
— Ты положила это сюда, Мэг? Как и сказала Старуха?
— Я положила, Энни. В точности, как она велела.
Молодая версия моей мамы вытащила нож для масла из металлической жестянки под лавкой. Затем просунула лезвие под тонкую доску и приподняла её. Мэгги обернула шкатулку Мэтью тряпкой, а мама положила её в дыру под половицей. Затем они вместе вернули доску на место.
— Повторяй за мной, — приказала мама.