Изменить стиль страницы

— Это не живое. Хотела бы я взглянуть на его следы! Послушайте, возьмите меня с собой! В некоторых вещах я разбираюсь не хуже госпожи Тильды, честное слово!

Ребята переглянулись. Конечно, взять с собой эту улыбчивую кудряшку вместо сварливой старой карги было заманчиво. Но что скажет Тильда, когда вернется и узнает, что они оставили ее без помощницы?

— Пожалуйста-пожалуйста, — Роуз умоляюще сложила руки, заметив их колебание. — Тильда меня никогда с собой не берет! А чему я научусь, сидя здесь сиднем?! Она просто не понимает!

Сергей невольно вспомнил свое вынужденное затворничество в Виламоре. Да, Роуз было за что пожалеть. Деспотичные старшие родственники — это зло. Девушке не пришлось долго его уговаривать.

— Решено, ты едешь с нами, — сказал он, игнорируя обеспокоенный взгляд подруги.

Гвен сначала даже подумала, что Сергей принял это решение ей назло, из-за Хэлси. Но потом отбросила эту мысль. Такие психологические выверты были не в стиле ее приятеля. А Роуз, что-то радостно пискнув, уже вихрем кружилась по комнате, собирая вещи. Правда, в итоге багаж у нее оказался совсем небольшой: накидка с капюшоном и котомка через плечо, в которой что-то звякало и шуршало.

Пока она собиралась, Гвендолин с любопытством оглядела ведьминское жилище. Убранство было бедным, но опрятным. Разномастная потертая мебель, узкая лестница из темного дерева, ведущая на второй этаж. Вышитые занавески и коврики у стола. Одна полка с посудой — и целых три с книгами. На комоде, приютившемся под лестницей, она заметила папку с рисунками. Девушке стало интересно.

Почти все картинки изображали животных в их естественной среде обитания: еж, косящий круглым глазом из вороха палых листьев, чуткий заяц, притаившийся под кустом, любопытная сорока на ветке. На одном портрете была изображена моложавая женщина в необычном головном уборе с витыми рогами и длинном плаще переливчато-черного цвета. Неужели это и есть хозяйка избушки?!

— Это она, да? — спросила Гвен у Роуз, которая суетилась рядом. Потом еще раз изучила портрет. Интересно, как можно бродить по лесу в такой «короне»? Все ветки рогами соберешь. Хотя кто знает, вон лоси как-то справляются.

— Это ее парадное платье, — засмеялась Роуз. — О, госпожа Тильда очень популярна в этих краях! Ее приглашают не только к фермерам! Она была в замке у лорда Шипске… на крестинах его дочери, у лорда Фенвика, даже у баронов во Внутренних землях! Вот, смотрите!

Роуз выдвинула верхний ящичек комода, и глазам Гвен предстала россыпь цветных пригласительных карточек. Некоторые из них, написанные на хорошей плотной бумаге с золотым обрезом, выглядели очень солидно. Должно быть, госпожа ведьма была не лишена тщеславия.

Потом они вышли из полутемной хижины в яркий солнечный полдень, и Роуз аккуратно заперла дверь.

— Все, я готова! — объявила она. — Только… не могли бы вы взять меня за руки, когда мы пойдем по тропе? Видите ли, Тильда нарочно зачаровала дорогу, чтобы я не смогла в одиночку выйти из леса…

Сергея это здорово разозлило. Ну знаете, это уж слишком! Запереть такую девушку в чаще, да еще заколдовать, чтобы она не смогла сбежать отсюда! Ее хозяйка, должно быть, редкостная сволочь! Одно слово — ведьма!

— Может, тебе легче будет верхом? — спросил он. — Если ты сможешь договориться во-он с тем бездельником.

Гнедой конь невозмутимо пасся недалеко от избушки, делая вид, что он к их компании не имеет ни малейшего отношения.

— Какой красавец! — восхитилась Роуз.

Сергей не успел ее предупредить о паскудном характере этого травяного мешка, как девушка уже оказалась рядом с конем, пошепталась с ним о чем-то, поглаживая длинную хитрую морду, затем спокойно взобралась коню на спину, разобрала поводья. Это впечатляло.

— Ты действительно крутой специалист по местной фауне, — вынужден был признать Сергей.

Обратно до поляны, на которой стоял заглохший флайер, они добрались без приключений. Гвен забралась в кабину, и — о чудо! — мотор послушно завелся. Чары Тильды действовали лишь на тех, кто хотел попасть в ее дом, а не на тех, кто возвращался оттуда.

— Дарт, чтоб тебя! — выдохнула Гвен со смесью злости и облегчения. — Ты меня до смерти напугал!

— М-м? — отозвался флайер. — Что это со мной? Кажется, я немного вздремнул.

— Пошевеливайся, соня. Мы возвращаемся в Вольфстад.

* * *

С согласия господина Бартона, Гвен оставила флайер на Каретном дворе. Парковаться на площади она не решилась, опасаясь, как отреагируют горожане на такое чудо. Особенно если неугомонному Дарту приспичит с кем-нибудь поговорить.

Харчевню «Белый клык» они нашли без труда. В городке была всего одна площадь, вымощенная круглым булыжником и окруженная старыми, тесно сгрудившимися домами. Узкие улочки расходились от нее, как щупальца морской звезды. Зубастая вывеска харчевни сразу привлекала к себе внимание. Пахло фруктами и пивом.

Джербен поджидал их, сидя за массивным темным столом, на котором пестрели круги и пятна от многих предыдущих посиделок. Перед коммандером стояла кружка. Белопенную шапку, колом стоявшую над ней, можно было есть ложкой. Решив, что местное пиво на вид и запах нисколько не хуже местных сосисок, Сергей взял курс на стойку.

— Вернулись? Госпожа Тильда с вами? — сразу спросил Джербен. Вдруг он заметил Роуз и потрясенно умолк. На его лице застыло очень странное выражение. У Гвен зародилось подозрение, что они с Сергеем, кажется, совершили крупную ошибку.

— Розалин?!

— Я поеду во Фрисдам вместо госпожи Тильды, — весело заявила девушка. — Правда, здорово?

— Что за дурацкая идея! — брови коммандера грозно съехались к переносице. — Кто вообще разрешил тебе покинуть лес? Тебе еще нет семнадцати, насколько я помню! Ты забыла, что только чары госпожи Тильды защищают тебя от пророчества?!

— Дурацкое пророчество! — в тон ему ответила девушка. — И мне осточертело сидеть в лесу!

— Роуз!

— Коммандер Джербен!

Вернувшийся к столу Сергей предпочел спрятаться за кружкой.

— С вами или без вас, а я все равно поеду! — не сдавалась Роуз.

— Посмотрим, что скажет на это лорд Шипске, твой отец!

Гнев Джербена так сгустился над столом, что стал почти осязаемым. Диалог неумолимо стремился к фазе, за которой должна последовать ядерная белая вспышка. Гвендолин с Сергеем, две молчаливые тени, замерли в полном обалдении. Роуз — дочь лорда Шипске?! Глаза у Гвен стали круглыми, как блюдца. Сергей поперхнулся пивом и закашлялся. Что за дела, в конце концов! Не успеешь привыкнуть к мысли, что эта безобидная кудряшка — всамделишняя ведьма, как, оказывается, она еще и оборотень! Ну и ну!

— Послушайте, мой отец верит в пророчество не больше, чем я, — Роуз немного сбавила тон, надеясь договориться миром. — Ему удобно, что я живу у Тильды, что ему не приходится изображать деспотичного отца и запирать меня в башне. В конце концов, мы живем в просвещенном веке! Тильда многому меня научила. Многому, но не всему. Мне уже почти семнадцать, и я хочу учиться дальше. Если вы откажетесь мне помочь — что ж, я найму лодочников, которые отвезут меня во Фрисдам. Там я обращусь к магистрам Цитадели. Никто не научит меня магии лучше, чем они.

Теперь уже закашлялся Джербен.

— В Цитадель?! Ты хочешь стать адепткой?! — в его голосе слышался ужас человека, который минуту назад считал, что ситуация хуже быть не может, но ошибся.

Гвен с уважением покосилась на Роуз. Внешне девушка мало походила на лорда Шипске, но деловая хватка и умение вести переговоры ей явно достались от папочки. Главное правило: требуй как можно больше и твердо стой на своем, тогда твой соперник в итоге будет рад согласиться на меньшее. Даже на Джербена подействовало!

— Ну хорошо, — сказал коммандер, страдальчески поморщившись, — Ты поедешь с нами. Только в городе от меня ни на шаг! И никаких встреч с магистрами, по крайней мере, до тех пор, пока я не поговорю с твоим отцом!

Розалин довольно улыбнулась, не скрывая торжества. Гвендолин с Сергеем тоже робко порадовались за девушку, а Джербен печально покачал головой: