– Ну вот, теперь ты носишь моё клеймо и принадлежишь мне, – удовлетворённо произнесла девушка.
– Если ты надеешься, что я покорно склоню перед тобой голову, то ошибаешься…
– А это мы ещё посмотрим…
Раненый закрыл глаза и отвернулся.
Глава 2
В порту пленных сдали гвардам – королевской страже, а корабль с захваченной добычей поместили под охрану. Он принадлежал победителям, и Кейси собиралась выставить его на торги, чтобы разделить прибыль по справедливости между всеми участниками событий. Раненого капитана перенесли на её виллу, куда она вызвала лучшего городского лекаря. Посулив ему богатое вознаграждение, попросила поставить больного на ноги как можно скорее.
Щедрые посулы виолки, старания лекаря и, главное, крепкое здоровье пленника помогли его быстрому выздоровлению. Но Кейси словно забыла о нём: ни разу не проведала и не интересовалась у лекаря, как продвигается лечение.
Аскальд Бельд – так звали корсара – находился в полуподвальном помещении с одним крошечным зарешёченным окошком, которое, прежде, служило хранилищем для всякого ненужного хлама. По приказу Кейси в нём прибрали и поставили узкое ложе с набитым морской травой тюфяком и ткаными покрывалами. За раненым следил старый раб, на которого была возложена обязанность не только о его благополучии, но и охране. Каморка закрывалась снаружи на засов и запиралась на висячий замок, ключ от которого постоянно находился у раба. Когда пленник немного окреп и начал подниматься, раба и лекаря сопровождал Экор. Так, на всякий случай.
Прошло около месяца. И вот однажды лекарь сам подошёл к Кейси и сказал:
– Ваш человек вполне здоров, моя госпожа, и готов принять любую уготованную ему участь…
– Благодарю, господин Ризар, – ответила девушка. – Сколько я должна за услуги?
Лекарь назвал сумму, Кейси заплатила, и они расстались, довольные друг другом.
Кейси решила навестить пленника. Она позвала Курина, смотревшего за ним, и велела отпереть дверь.
Аскальд стоял у зарешёченного окна, пытаясь что-то увидеть снаружи, и даже не оглянулся на звук открывшейся двери.
– Здравствуй, капитан, – вежливо поздоровалась девушка, остановившись у порога.
Услышав женский голос, Аскальд обернулся и взглянул на вошедшую. Он, конечно же, сразу её узнал, несмотря на то, что сейчас девушка была одета в легкомысленный домашний наряд – свободная кофточка с широкими рукавами и низким декольте, на трёх завязочках, и лёгкие брючки, тоже с широкими свободными штанинами. Он окинул её равнодушным взглядом и спокойно спросил:
– Пришёл мой час?
– Что ты имеешь в виду?
– Виселицу…
– Всему своё время… – уклончиво ответила девушка. – Пока я пришла просто поговорить.
– О чём?
– О твоём будущем, если хочешь.
– А оно у меня есть?
– Пока – да.
– И сколько будет длиться это «пока»?
– Всё зависит от тебя.
– Чего ты хочешь, женщина?
– Для начала расскажи о себе.
Впервые на лице корсара проявилась некая эмоция, которую девушка восприняла, как удивление. Возможно, он ожидал услышать другое предложение.
– Что ты хочешь знать? – спросил он.
– Кто ты, откуда, почему занялся таким ремеслом.
– Я моряк, родом с Драконьих островов. А моё ремесло не хуже других, твоего, например.
– Я – телохранитель, берегу жизнь, а ты – разбойник, отбираешь чужое имущество, зачастую с жизнью.
– Охраняя своего господина, разве ты не отбираешь чужие жизни?
– Только, если они посягают на объект охраны… Но я поняла твою мысль. Да, я тоже убиваю, и часто без необходимости. И я понимаю тебя, ибо наш основной закон гласит: «Обнажай меч свой в трёх случаях: во-первых, повинуясь господину своему и для его защиты; во-вторых, защищая свою жизнь и свою честь; и в-третьих, чтобы захватить добычу на пользу себе».
– Прекрасный закон… Мы, корсары, живём почти по тем же принципам. Только служим не господину, а себе и своим семьям. Для их благополучия и процветания мы обнажаем мечи; и мы не убиваем без нужды. Если добыча не сопротивляется и добровольно отдаёт то, что мы пожелали взять, мы никого не трогаем.
– Но вы всё равно считаетесь разбойниками, и участь вас ожидает соответствующая.
– Увы, это так, – спокойно согласился капитан.
Кейси всмотрелась ему в лицо, желая увидеть хотя бы тень волнения или страха. Но ни на лице, ни в глазах Аскальда не было никаких эмоций, кроме спокойствия и безмятежности. То ли этот человек не знал страха, то ли у него была прекрасная выдержка.
– Я поставила на тебе своё клеймо, чтобы спасти от виселицы, – произнесла она. – Но твоим людям не удалось избежать наказания. К счастью, их не казнили, а всего лишь отправили в каменоломню. Оллину нужны сильные руки и крепкие спины…
– Чем же я заслужил честь наслаждаться твоим гостеприимством? – в голосе капитана прозвучала ирония, хотя лицо оставалось всё таким же неулыбчивым.
– Мне нравятся мужественные и смелые воины… Я не хочу, чтобы тебя вздёрнули, как презренного преступника. Мог бы, хотя бы, поблагодарить меня за это.
– Благодарю, милостивая госпожа, – чуть поклонился мужчина. Кейси показалось, или, в самом деле, в его голосе прозвучала ирония?
Девушка вздохнула.
– Тебе гордость не позволяет склонить голову перед женщиной или ты просто упрямый мул?
– И то, и другое, красавица, – твёрдые губы мужчины впервые тронула чуть заметная улыбка.
– Тогда, поговорим о твоём будущем?
– Внимательно слушаю.
– Из этой каморки у тебя только два пути: либо наверх, в дом, но с ошейником раба, покорившись своей судьбе, либо в городскую тюрьму, а затем на виселицу, под насмешки и улюлюканье жаждущей зрелищ толпы. Тебе выбирать, каким путём идти… Я не собираюсь содержать тебя вечно. Но и не тороплю с ответом. Можешь поразмыслить некоторое время. Когда что-то решишь, скажешь Курину, что готов, и я приду.
Кейси повернулась к двери. Аскальд смотрел на девушку немигающим равнодушным взглядом, и нельзя было понять, что творится в его душе или какие мысли бродят в голове.
Уже приоткрыв дверь, Кейси оглянулась через плечо и произнесла:
– Я тоже успела повидать мир. Была и рабой, и госпожой, и женой, и вдовой… Но, в какой бы ситуации ни оказалась, всегда выбирала жизнь, потому что только живой может что-то изменить в этом мире. Мертвецам такого не дано…
Она вышла, прикрыв дверь, которую Курин тут же закрыл на засов.
Прошло ещё несколько дней. От Курина не поступало никаких известий. Кейси решила, что с неё достаточно ожидания, и приказала привести пленника. Она приняла его в галерее, откуда открывался прекрасный вид на город и порт внизу. Глаза пленника, когда он оказался на балконе, тотчас прикипели к этому великолепному зрелищу.
Кейси сидела в лёгком плетёном кресле, положив вытянутые ноги на парапет, на котором сидела Сития. Они разговаривали, когда в дальнем конце галереи показался Аскальд в сопровождении Экора. Мужчина шёл, повернув голову, и не сводя взгляда с голубеющей вдали бухты и кораблей, кажущихся с высоты Второй Тальской улицы детскими игрушками в дождевой луже.
– Это он? – спросила Сита, взглянув на приближающегося корсара.
– Да.
– Он не покорится, – констатировала девушка.
– Тем хуже для него.
– Вы отдадите его гвардам?
– Вероятно…
– Но вы не хотите этого делать, – усмехнулась ассветка.
– Не хочу.
Сития покачала головой.
– Он всего лишь мужчина… Чем он лучше других?
– Поговори с ним, и ты поймёшь разницу.
Девушка передёрнула плечами и замолчала.
– Пленный, госпожа, – доложил Экор, когда они приблизились.
– Спасибо… Можешь идти.
– Кто его отведёт обратно?
– Обратно он уже не вернётся.
– Может, мне побыть рядом? На всякий случай…
– Сита посидит со мной. Что может случиться? Он не сбежит.
Экор поклонился.
– Как скажете, госпожа.
Аскальд даже не взглянул на уходящего конвоира. Он оторвался от завораживающего его зрелища и окинул внимательным взглядом Кейси и Ситию. Причём, на последней, его глаза задержались намного дольше, чем на первой. Сита ответила ему презрительным холодным взглядом, который почему-то вызвал у мужчины лёгкую усмешку.