Изменить стиль страницы

Долли открыла рот.

Мэдди рассмеялась. Долли тоже хихикнула. Это был первый раз, когда Мэдди слышала, как Долли смеялась над чем-либо, и чудесный звук заставил ее сердце растаять. Все сомнения исчезли.

— Пойдем со мной на кухню.

Мэдди привела Долли в комнату, достала из шкафа небольшую миску и поставила на стол, думая, как ей провернуть дело так, чтобы не вызвать подозрений.

Она пошла в кладовку и вернулась оттуда с банкой хрена. Выложила половину содержимого банки в миску, затем добавила немного кислого молока. Долли подошла ближе.

— Она ужасно пахнет.

— К счастью, тебе не придется это есть, — сказала Мэдди, сосредоточенно помешивая смесь. — Я могу помочь наложить ее, если хочешь. Я не уверена, что это поможет, но навредить точно не сможет.

— Это точно, — Долли сияла. — Точно не навредит.

Ее глаза были переполнены волнением. Надеждой.

Мэдди наклонила голову.

— Долли, это простая припарка из хрена и кислого молока. Помогает выводить веснушки и шрамы. Мы можем применить ее, но ты не должна позволять результату – каким бы он ни был – мешать тебе жить. Красота внутри, помни это.

— Да. Да, — нетерпеливо сказала Долли. — Я тоже во все это верю, но все равно хочу попробовать.

— Тогда все в порядке, — Мэдди встала. — Я должна разогреть смесь, прежде чем мы ее нанесем.

Она взглянула на девушку уголком глаза, чтобы оценить ее реакцию.

— Делай, что нужно, — ответила Долли.

Она последовала за Мэдди по пятам, и они подошли к плите. Долли с волнением ждала, пока Мэдди выложит смесь в кастрюлю и зажжет горелку.

Единственным способом скрыть тепло ее рук было согреть припарку перед применением. Надеясь, что смесь не свернется, Мэдди позволила ей нагреться, а затем поставила кастрюлю на стол, чтобы дать немного остыть.

— Присаживайся, Долли.

Долли скользнула в кресло за маленьким столиком, сняла капот. Она сидела неподвижно.

Мэдди опустила пальцы в миску и наложила смесь на щеку Долли, а затем нежно помассировала, закрыв глаза. Жар исходил от ее пальцев, кончики покалывало. Долли ерзала, но не жаловалась. Бедная девушка так отчаянно хотела избавиться от отметины, что, вероятно, вытерпела бы что угодно.

Мысль усилила желание Мэдди помочь. Она закрыла глаза, прижав обе руки к лицу Долли.

Следовало быть осторожной. Она надеялась лишь сгладить метку, а не стереть ее полностью. Через несколько минут Мэдди убрала руки и вернулась к массажу.

— С тобой все в порядке?

— Да, — ответила Долли. — Она гораздо теплее, чем я ожидала.

— Ты не обожглась?

— Нет. Было... это тепло как будто проникло внутрь.

— Хорошо, — Мэдди улыбнулась. — Это именно то, что нам нужно.

Она позволила смеси впитаться.

— Пока этого достаточно, — сказала она. — Ты можешь взять припарку с собой. Сегодня ее нужно наложить еще дважды, а завтра – три раза. Справишься?

Долли улыбнулась.

— Я справлюсь, — сказала она. — И кто знает, возможно, в следующий раз, когда ты меня увидишь, я буду такой же красивой, как ты.

Глава 21

Наконец, упаковав сумки, Мэдди направилась вниз, чтобы сказать дедушке, что она уедет, как только приедет багги Джейса.

Дед сидел снаружи на веранде, уставившись на воду и потягивая свой портвейн.

— Я скоро уезжаю, дедушка, — она села в плетеное кресло рядом с ним.

Он сделал долгий глоток, а затем поставил стакан на стол между стульями.

— Ты уверена насчет всего этого? — нежный тон дедушки был так не похож на обычную резкость, и это сказало ей много о его настроении.

Беспокойство наполняло его усталые глаза, и он был таким бледным. Дедушка проводил последние годы своей жизни, беспокоясь за нее, и иногда Мэдди задавалась вопросом, не будет ли лучше, если ее не будет рядом. Но как она могла оставить его в одиночестве? Сколько бы времени на этой земле ему ни осталось, они проведут его вместе. Она пренебрегала им последние недели, работая в городе, но после свадьбы она загладит вину.

— Я уверена, что должна выполнить обещание, данное Амелии, — сказала Мэдди честно.

Его костлявая рука обхватила ее запястье.

— Тогда я тоже уверен.

Она улыбнулась, глядя на мерцающее озеро.

— Погода чудесная.

Дедушка поднял лицо к солнцу, закрыв глаза.

— Я могу сидеть здесь вечно, — он улыбнулся.

— К сожалению, у тебя тогда бы случился страшный солнечный ожог, — сказала она, поправляя плед на его коленях.

— Прекрати суетиться, моя Мэдэлайн. Эта старая кожа такая же жесткая на ощупь, как и на вид.

Мэдди повернулась на голос Ретты.

— Доктор Меррик только что завернул на подъездную дорожку, Мэдди.

Мэдди тяжело вздохнула.

— Пожалуйста, проводи его, Ретта, — она повернулась к дедушке. — Мне лучше одеться.

* * *

Джейс последовал за Реттой на веранду, где мистер Саттер сидел, грея на солнце старые кости. Бутылка портвейна стояла рядом с ним.

— Добрый день, сэр, — сказал он, стараясь изо всех сил не выдавать своей неловкости.

Мэдди объяснила своему дедушке обстоятельства их фиктивной помолвки, и Джейс думал, что старый джентльмен вряд ли доволен их шарадой.

Но притворная помолвка казалась ничем по сравнению с тем, чего мистер Саттер не знал. Джейс занимался любовью с Мэдди в его собственном каретном сарае, прямо здесь, на территории поместья. Он едва мог смотреть деду Мэдди в глаза.

Джейс переступил с ноги на ногу и посмотрел на озеро.

— Присматривайте за ней, — сказал мистер Саттер.

— Конечно.

— Посещение этого приема важно для Мэдди, — дед Мэдди прищурился, глядя на Джейса. Он выглядел не очень хорошо. Цвет лица был пепельным, а глаза – пожелтевшими и тусклыми. — Она прибегла к этой фиктивной помолвке из-за этих гиен.… Но она бы никогда не поступила так в других обстоятельствах, вы понимаете, — он отвел взгляд. — Она полна решимости встретиться с ними лицом к лицу.

Джейс не знал, что сказать.

— Я буду присматривать за ней. Я обещаю.

— Хотел бы я сказать, что мне от этого легче, доктор Меррик. Я верю, что вы сделаете все возможное, чтобы защитить ее, но я знаю пастора Хогла и остальных.

— Я буду защищать ее, даю слово.

— Верните мне внучку в целости и сохранности. Это все, чего я хочу, — старик закашлялся. Тяжело. Ужасный приступ сотрясал тело старого человека несколько долгих минут.

Джейс наблюдал за мужчиной, пока тот, наконец, не отдышался.

— Ваш кашель становится хуже.

— Мне не нужно, чтобы ты мне это говорил.

Джейс нахмурился.

— Может…

— А, вот и она.

Звук открывающейся двери сказал о приближении Мэдди, и тревога исчезла с морщинистого лица старика.

Мэдди вылетела на лужайку и остановилась рядом с дедушкой. Сияющая улыбка озарила лицо мужчины, когда он увидел ее. Одетая в платье глубокого вишневого цвета, она выглядела сногсшибательно. Джейс едва мог оторвать от нее взгляд.

— С тобой все в порядке, дедушка? — Мэдди присела на корточки и схватила деда за руку. — Я слышала, как ты кашлял.

— Я в порядке, девочка, хватит суетиться.

Мэдди пристально всмотрелась в его лицо.

— Не хочу оставлять тебя одного на все выходные.

— Ретта здесь. Она обо мне хорошо позаботится, — старик ласково похлопал по бутылке портвейна. — И бутылка тоже.

— Гил приедет за мной, если понадоблюсь, ведь правда?

— Да, обязательно, — дед махнул рукой. — Все, хватит прощаться. Иди, отлично проведи время и передай Амелии привет.

— Я передам, — сказала Мэдди. Она поцеловала дедушку в щеку, а затем крепко обняла его. — Пожелай мне удачи, — сказала она с улыбкой.

— Все будет хорошо.

Но что-то в улыбке мужчины заставило Джейса забеспокоиться.

— Я люблю тебя, девочка, — тихо произнес старик, когда его внучка понеслась прочь.