Длинные темные волосы вились тугими кольцами, в них поблескивали жемчужины и стеклянные бусы, тонкие брови и блестящие темные глаза в окружение пышных ресниц, тонкий носик и полные розовые губы, фарфоровая кожа словно сияла изнутри, на тонкой шее висел большой медальон в виде солнца, сделанный из золота. Стройное тело облегало нижнее серебристое платье с завышенной талией и глубоким вырезом, открывая вид на нежные полушария груди, верхнее распашное платье глубокого фиолетового цвета, было расшито серебряными нитями и слегка касалось пола. Женщину нельзя было назвать молодой, но и старой она не казалась, она была из тех, чей возраст нельзя угадать.

   Мужчины поклонились, Аллесандро, на чью речь ответила женщина, вышел вперед:

   - Я не хотел никого обидеть, сеньора. Просто цветы не то развлечение, которое я хочу сегодня видеть.

   - О, не нужно извиняться сеньоры, - звонко рассмеялась она в ответ, - Меня зовут донна Феличеттина и поверьте, в мой дом не так легко попасть. А уж если вы пришли, то не останетесь недовольны. Счастье и удача в моем доме переполняет достойных мужчин. Тем более, - она подняла указательный палец вверх, - что я могу преподнести подарок, в ваш прекрасный праздник. Пройдемте со мной, - женщина развернулась и приподняв юбку прошла за занавесь из кружева, друзья переглянувшись последовали за ней.

   Сразу за занавесью был большой балкон, слева от него опускалась лестница, но донна подошла к резным перилам и мужчины встали рядом, по обе стороны от красавицы-хозяйки.

   - Вы успели вовремя, сеньоры, мой сад начинает цвести в полночь, а гости уже ждут этого зрелища, - она плавно показала рукой вниз.

   С балкона открывался прекрасный вид, огороженная высоким забором, с растущими вдоль всей стены кипарисами и апельсинами, огромная территория была засажена короткой изумрудной травой, беседки разных размеров стояли хаотично по всему полю, их украшали яркие фонарики, освещая каждую беседку в свой цвет. Резные стенки беседок оплетала бугенвиллия, цветущая сиреневыми цветами, около каждой из беседок стоял стол с закусками и напитками, тарелки и бокалы из тонкого стекла подавали молодые мальчики, одетые в кремовые рубашки и коричневые кальцони[3], поверх сияли вышивкой зеленые соттовесте[4]. Все это было чудесно видно из-за светящихся стеклянных чаш, часто стоящих по всей земле, где уже прогуливались разного возраста и сословия мужчины. В отдалении, в темноте угадывались еще какие-то строения, но перемигивающиеся огоньки и освещенные беседки отнимали все внимание невольных свидетелей.

   Мужчины в очередной раз открыли рты от удивления и восхищения. Они стояли на балконе разглядывая столь не обычный вид, а хозяйка лишь понимающе улыбалась, наблюдала за молодыми людьми впервые посетившими ее. Первым в себя пришел Аллесандро, увидев выражение лица стоявшей рядом женщины, он вдруг рассердился:

   - Ну что вы, донна, так обманывать гостей, - брови женщины слегка приподнялись. - Вы обещали нам любование цветами, а здесь лишь трава, да деревья. Ваши гости - мужчины и никак, не могут стать, украшением сада.

   Витале хмуро посмотрел на друга и покачал, осуждающе, головой. А хозяйку, казалось, совершенно не задело высказывание, она лишь легко улыбнулась и придвинулась вплотную к мужчине:

   - Нужно уметь ждать, мой дорогой сеньор. Ах, молодость, ах, глупость! Учитесь терпению, молодой Аллесандро и вы, будете вознаграждены, - донна положила свою ладошку на щеку мужчине и повернула его голову в сторону сада и прошептала:

   - Полночь, мой сад цветет.

   А там, из темноты, к огням начали выходить женщины, в ярких нарядах они были похожи на чудесные цветы, освещенные закатными бликами солнца. Читай книги на Книгочей.нет. Поддержи сайт - подпишись на страничку в VK. Украшения в прическах и на одежде таинственно мерцали, как утренняя роса на нежных лепестках. Казалось, сама природа затаила дыхание, ни сверчок, ни поздняя пташка не посмели нарушить тишину. Вот послышался первый шепоток, где-то недалеко раздался смех и какофония звуков наполнила тишину ночи, превращая ее во что-то манящее и желанное.

   Мужчины не сговариваясь повернулись к лестнице, увиденная картина заставляла покинуть гостеприимный балкон и окунуться в волшебство расцветающего сада. Хозяйка лишь по-доброму усмехнулась такой перемене:

   - Сеньоры, - окликнула она их, те немедленно повернулись на голос, - через четверть часа, подходите к изумрудной беседке, там будет обещанный подарок для вас Аллесандро. А вы молодой Витале Джентиле не потеряйте кошель, мой сад цветет не бесплатно. А теперь идите, получайте удовольствие, мои сеньоры», - мужчины коротко поклонившись, поспешили присоединиться к другим счастливчикам. Ни у одного не возникло мысли, что хозяйке дома цветов, они не представлялись.

   Что удивительно, вблизи волшебство не развеялось, все так же мягко светили стеклянные чаши с воском стоявшие на земле, в воздухе витал аромат бугенвиллии, а женщины оказались еще прекраснее. Друзья стали прогуливаться около беседок рассматривая кудесниц, кто-то уже определился и парочки, а то и по трое куда-то уходили или ныряли в беседки, некоторые подходили к столам и утоляли земной голод.

   - Витале, должен признать, что ты сдержал свое обещание, такого зрелища я еще ни видел, - сказал Аллесандро.

  - Я обязательно отблагодарю Фредерике, он сделал нам обоим подарок - улыбнувшись, ответил мужчина.

   К ним подошел один из мальчиков, в его руках находился разнос с бокалами полными вина, слегка поклонившись им он предложил испробовать напиток. Мужчины с удовольствием взяли бокалы и пригубили напиток, в их руках находилось настоящее сокровище, тонкое стекло украшала замысловатая вязь.

   - Даже я не могу себе такого позволить, - произнес Аллесандро. - Настоящее венецианское стекло. Витале, есть ли еще где такая роскошь?.

   - Прекрати любоваться бокалом, возле тебя ходят прекрасные афродиты, богини любви, а ты рассматриваешь холодное стекло. - ответил Витале. - Тем более, что нам пора посмотреть на твой подарок, погляди в ту сторону il mio amico (мой друг - итал. прим.авт), - мужчина показал бокалом в сторону красивой беседки, освещаемой зелеными фонариками, туда уже стекалась большая часть гостей.

   - Тогда поспешим. Я не люблю этот день, не люблю подарки, но возможно это место заставит меня изменить свое мнение! - весело рассмеялся Аллесандро.

   Протолкавшись между гостями, они вплотную подошли к беседке, там, в окружении нескольких девушек уже стояла хозяйка дома, она улыбалась оглядывая толпу, тут ее взгляд упал на Аллесандро и она жестом пригласила его войти в беседку. Витале тут же подтолкнул друга в спину, заставляя поспешить. Мужчина вошел в резное чудо, становившись рядом с донной он огляделся. Беседка представляла собой полностью круглое помещение, вдоль стены стояли широкие лавки застеленные мягкими одеялами, на одной из лавок сидела полностью закутанная в тонкое покрывало, маленькая фигурка.

   Хозяйка встала прямо напротив выхода из беседки, так, чтобы ее было хорошо видно, раздались переливы ее голоса:

   - Сеньоры, прошу вашего внимания, - толпа замолчала, вслушиваясь в то что говорила сеньора. - Все кто посещает мой дом, знают, что я ращу свои цветы в нежности и любви, бывает что мой цветочек срывают и уносят, а бывает, что у меня расцветает новый цветок. - послышались восторженные выкрики, гомон стал громче. Донна подождала, пока шум утихнет и продолжила. - Сегодня, я хотела представить вам новый, прекрасный цветок. Но неожиданно у меня появился важный гость и поэтому я прошу у вас прощения, но мой чудесный амариллис[5] достанется ему. Не корите меня строго, сеньоры.

   Тут из толпы раздался громкий голос:

   - Донна Феличеттина, мы ни в коем случае не оспариваем ваше решение, но позвольте полюбоваться вашим цветком, не вдыхая сладкого аромата, - в ответ, в толпе послышались одобрительные выкрики.