— Что ж, это его право, — ответил Гэйнс как можно спокойнее, но когда маршал ушел, он яростно заскрипел зубами.
В лавке Датча Вэрни застал только Мэри, которая пыталась навести порядок в хаосе, царившем на складе. Увидев маршала, она тепло улыбнулась ему.
— Сегодня погуляем? — спросил Вэрни, взяв ее за руку.
— Не получится, — с сожалением ответила она. — Отец неважно себя чувствует. Может, лучше завтра, Клинт?
Кэш вздрогнул, когда она назвала его именем брата, но он не мог сказать ей правду, во всяком случае, пока.
Девушка дотронулась до его повязки на голове.
— Болит?
— Когда ты рядом, то нет.
Она счастливо засмеялась и коснулась его губ кончиками пальцев.
— О Дельвеччо ничего не слышно?
— Пока ничего.
— Зачем он стрелял в тебя?
Вэрни пожал плечами.
— А зачем люди убивают друг друга? Ненависть, деньги, жадность, да мало ли причин. Достаточно и одной.
В дверь протиснулся Тим Датч.
— Ну, как себя чувствуете, маршал?
— Нормально, — коротко ответил Вэрни. — У меня тут список имен, я хотел бы, чтобы вы на них взглянули.
Датч пробежал глазами листок.
— Никого не знаю. Что это за люди?
— Новые владельцы четырнадцати участков на Ласт Ган Ридж.
— Что?
— Да-да. Я выписал их из книги регистрации в земельной конторе.
Мэр снова просмотрел список.
— Ни одного знакомого имени.
— Думаю, что этих людей и не существует. Скорее всего, это вымышленные имена, скрывающие настоящих владельцев.
— И кто же они, эти настоящие владельцы?
— Кто знает? Может, это Феннер, а может и сам Гэйнс.
— Эй! Есть кто-нибудь в этом сарае?! — раздался грубый голос из лавки.
— Одну минуту! — крикнула в ответ Мэри. — Уже иду!
— Поживее, женщина! — зарычал голос. — Когда приходит Эд Кэйси, его нужно обслуживать быстро.
Узнав голос гориллоподобного старателя, с которым он уже имел дело несколько дней назад, Вэрни не торопясь прошел через склад в лавку.
— Мешок бобов и вяленого мяса, — гремел между тем Кэйси. — И шевелись, женщина, не то я хорошенько отшлепаю тебя!
Увидев Вэрни, он ухмыльнулся и потер челюсти.
— Не знал, что ты здесь, маршал, — извиняющим голосом сказал он. — А я тут решил было немного пошутить…
Вэрни, сощурившись, взглянул на него, но промолчал.
— Насчет нашей… э-э… размолвки… без обид, ладно, маршал? — Кэйси шагнул вперед и протянул руку.
— Без обид, — согласился Вэрни, но не проявил ни малейшего желания пожать протянутую руку.
Кэйси медленно опустил руку, глаза его потемнели.
— Не обижайся, Кэйси, — сказал маршал — Но я уж лучше буду держаться подальше от этих лопат, которые ты называешь руками.
Здоровяк ухмыльнулся.
— Не беспокойся, маршал. Я уже получил урок, — он оглянулся и, убедившись, что рядом никого нет, заговорил снова: — Я у тебя в долгу, маршал. Ты ведь мог тогда убить меня. Так вот, ходят слухи, что кто-то готов заплатить тысячу долларов за то, чтобы тебя убрали.
Вэрни не успел ответить. Подошла Мэри, и Эд Кэйси, как ни в чем не бывало, принялся перечислять, что ему нужно.
Рассчитавшись со старателем, Мэри подошла к маршалу.
— Что случилось, Клинт? Я видела, как Кэйси о чем-то говорил с тобой.
— Ничего, все в порядке, — спокойно ответил Вэрни.
Мэри улыбнулась, но улыбка вышла невеселой.
— Это значит, что ты мне не скажешь. Будь осторожен, Клинт, пожалуйста, ради меня.
Судья Тинсли сидел за книгой у себя дома, когда в дверь постучали. Он открыл и замер от удивления. На пороге стоял Вэрни.
— Входите, маршал. Вот уж кого не ждал.
Вэрни вошел, дождался, пока судья сядет, и только тогда заговорил,
— Тинсли, мы не очень ладили с тех пор, как я появился в Криде. Может, мы оба виноваты, но что было, то прошло. Давайте начнем заново и попробуем работать вместе.
По лицу Тинсли было видно, что эти слова ему приятны.
— Благодарю вас, маршал. Очень рад, что вы готовы забыть ошибки, которые я допустил. Хотелось бы надеяться, что и остальные жители Крида будут столь же великодушны.
— Думаю, им не стоит знать всех подробностей, судья. Каждый в жизни может споткнуться, но это не значит, что ему должны об этом постоянно напоминать.
Вэрни взял стул и сел напротив Тинсли. Потом обстоятельно, не упуская даже мелочей, шаг за шагом изложил все события последних дней и свои соображения на этот счет.
Выслушав его, судья несколько минут сидел молча.
— Пожалуй, вы действительно раскопали серьезную проблему, маршал, — задумчиво признал он наконец. — Готов помочь вам, но, к сожалению, как и вы, могу только строить догадки. Итак, что мы имеем. Ласт Ган Ридж представляет для кого-то огромный интерес, а у нас это значит — серебро, очень много серебра. И второе: Джон Гэйнс заинтересован в этом деле лично, а не в качестве агента, как пытается убедить нас. Думаю, что стоит за всем этим Феннер. Судя по тому, что Гэйнс встречается с Симом Макфанни, можно почти с полной уверенностью утверждать, что Мэйсон со своими людьми тоже в этом деле. К сожалению, доказательств у нас нет, но я думаю, мы не ошибемся, если предположим, что именно Макфанни избил Миллера и Купера, чтобы заставить их продать свои заявки. Но оба, разумеется, откажутся подтвердить это, иначе Макфанни может их просто прикончить. Как только мы поговорим, я пойду в земельную контору и выясню, у кого из старателей еще остались заявки на Ласт Ган Ридж. Причем, я не буду скрывать от Гэйнса, что собираю сведения для маршала. Вряд ли это остановит насилие, но он поймет намек и, по крайней мере, будет действовать не так нагло.
Вэрни согласно кивнул и поинтересовался, есть ли в городе дом с большим подвалом.
— Есть, — после некоторого раздумья ответил судья. — Но это церковь.
— К кому мне обратиться за разрешением использовать его?
— Ко мне, — улыбнулся судья. — И вы его уже получили.
— Вам лучше сначала выслушать, зачем он мне понадобился. Кто-то объявил награду в тысячу долларов за мою голову, и я решил, что пора хорошенько прижать всю эту свору.
— Полностью разделяю ваше мнение, можете рассчитывать на мою поддержку, — сказал судья.
Еще около часу они обсуждали детали и договаривались о совместных действиях. Потом Вэрни попрощался и вернулся к себе в офис, где его уже ждал Эйб Феллоуз.
— Я упустил его, маршал, — виновато сказал он. — Шел по следу его лошади, но след затерялся. Похоже, он встретил десять-двенадцать других всадников, и я повернул назад. Боялся наскочить на засаду.
— Наверное, люди Мэйсона с «Лэйзи Эм». Хорошо, что ты вернулся, Эйб. У нас тут намечается солидная работенка, — он подозвал Билла Коллинза и посвятил обоих помощников в свой план. — Сейчас мы возьмем всех людей, разобьемся на пары и будем до утра патрулировать город. Арестовывайте всех, кто нарушает порядок, кого считаете подозрительным и даже тех, кто просто косо посмотрит на вас. Всех запирать в подвале церкви. Пресекать малейшие попытки сопротивления. Если кому-то из них достанется пару раз по шее, я не стану упрекать вас. Утром судья Тинсли приговорит их к штрафу за нарушение общественного порядка или за сопротивление властям. Завтра вечером мы начнем все снова и так до тех пор, пока все бандиты и жулики не поймут, что в Криде им делать нечего.
Уже к полуночи подвал церкви был полон, а маршал и его помощники все продолжали доставлять новых арестованных.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
В большой конюшне «Голден-отеля» царил полумрак. Вэрни и Прайс безмолвно стояли у стены и смотрели на Дэна Мэйсона. Тот не подозревал об их присутствии, да это и не имело значения. Мэйсон был мертв. Тело его покачивалось на веревке, перекинутой через потолочную балку.
Вэрни кивнул Прайсу, и тот перерезал веревку. Вдвоем они опустили мертвеца на землю. Прайс осмотрел тело Мэйсона и поднялся.
— Скверное дело. Его ударили ножом в спину и потом повесили еще живого. Он все равно умер бы от ножевой раны, но кто-то решил не рисковать.