Да, но если Курц будет стоять внизу и любоваться, как она съезжает по веревке, да еще и ветерок подует, ему откроется прекрасный вид. Ну, уж нет!

— Эй, что-то не так? В чем дело?

— Ничего особенного, заткнись.

Сбросив туфли на шпильках, Мао перепрыгнула через перила. Ловко спустившись вниз, в сырую темноту сада, она очутилась в густых лавровых зарослях. Затем они с помощью лебедки спустили Бруно, и Курц тоже соскользнул вниз.

— Маршрут к автомобилю?..

— ...Не будет проблемой. Все охранники по пути мирно отдыхают в кустах.

— Хороший. Бери его, и идем.

Если бы они смогли без шума добраться до парковки, где их ждал взятый в прокате «Феррари», то осталось бы лишь засунуть предателя в багажник и с триумфом отбыть прочь.

Вебер поднял тяжелое мягкое тело на плечи. Мао, навинтив на SOCOM глушитель, двинулась к парковке, когда сзади раздался крик:

— Синьор! — сиплый женский голос заставил их подпрыгнуть на месте.

— Э?..

— Синьор Кариус! Пожалуйста, подождите!

Со стороны флигеля появилась женщина средних лет в вечернем туалете. На ее груди блистало бриллиантовое колье, и эта грудь имела отнюдь не малые размеры. Синьора была чрезвычайно упитанной и аппетитно округлой со всех сторон. Казалось, она подпрыгивала на ходу, как резиновый мячик.

— Только не говори мне, что это и есть твоя «молодая вдова»?.. — в ужасе обернулась к напарнику Мао.

— А? Н-ну, это не совсем...

— Кроме того, что это за «Кариус?»

— Псевдоним. Так звали старика, который жил над аптекой моего папочки10. Я иногда играл у него, когда родители уезжали. Раз даже японские игрушечные танки и даже настоящая гора так называются, почему бы и мне…

— Кариус! — взвизгнула синьора, растопырила руки и кинулась на Курца. Повиснув на нем, она совершенно не обращала внимания ни на бессознательное тело на его плече, ни на остолбеневшую Мао с громадным пистолетом в руке. Пытаясь отцепиться, Курц завертелся и яростно заорал:

— Пусти, дура сумасшедшая! — но синьора все пропустила мимо ушей.

— Ах... Кариус, любовь моя! Как я тебя искала! Ты оставил меня, жесто-о-окий! Где же ты был?

— Да как бы вам сказать…

— Прости, если я ранила твои чувства. Ах, ты такой нежный, это что-то!.. Но я понимаю — в твоих прекрасных глазах я вижу печаль! Не уходи, останься со мной! Любовь — как цветок, пока распустится бутон, должно пройти немало времени. Но я уверена, мы сможем понять друг друга. Не покидай меня!.. — ее голос становился все громче и громче, отражаясь от древних стен, и Мао с Курцем запаниковали.

— Эй, синьора, давайте, отложим это ненадолго, хорошо? Я сейчас немного занят…

— Пожалуйста, Кариус! Пожалуйста, не оставляй меня здесь!.. Пер фоворе-е-е11! Ах! Я этого не вынесу!

— Нет-нет, не надо так кричать… да отпусти же меня!

— Заткни ее! Если кто-нибудь услышит эти вопли… — в замешательстве выкрикнула Мао, но было уже поздно. Из-за шпалеры метрах в десяти от них появился силуэт охранника в черном, с пистолетом-пулеметом под мышкой.

— Что здесь происходит, а?!

Картинка, представшая взору охранника — толстушка, повисшая на симпатичном молодом человеке, на плече которого безвольно обмяк американский VIP-гость, и молодая леди в открытом платье с огромным пистолетом — в первый момент озадачила его. Потом он понял, что происходит, его лицо побледнело и он, широко разинув рот, завопил:

— Злоумышленники! Ба-а-а-андиты! — пытаясь непослушными руками вытащить оружие из-под мышки. Мао не стала больше ждать и нажала на спусковой крючок, поразив его дуплетом в плечо и бок. Падая, он судорожно нажал на спуск, и дульный срез автомата расцвел огненным цветком. Резкая очередь разорвала сонную тишину. Но этим дело не ограничилось.

Визг вдовушки заглушил даже звук выстрелов. Переливчатый и протяжный, словно сирена патрульной машины, он отразился от древних стен, заставив уши Мао и Курца свернуться трубочками.

Ей вторил оглушительный вой настоящего сигнала тревоги. Из дворца, флигелей и караулки в сад высыпала толпа охранников-мафиози. Ночь располосовали звуки выстрелов, вопли и свирепый лай спущенных с цепей доберманов. Замелькали ослепительные лучи фонарей, выцеливая злоумышленников. Древний особняк в один миг превратился в сумасшедший дом.

— Черт возьми! — заорала Мао, рыбкой нырнув за каменную стенку высотой по пояс. По известняковым плитам защелкали пули. Со слезами в голосе она выкрикнула:

— А я уже надеялась, что мы элегантно и бесшумно выскользнем и растворимся в темноте! Хотя бы разок все обошлось без стрельбы и беготни! Боже мой, за что ты меня караешь?!..

— Да, это была моя ошибка, — прохрипел Курц, без сил падая рядом с ней. Стремительный рывок с тяжеленным Бруно на плечах лишил его дыхания. — Все оттого, что я слишком добрый. Я почувствовал, как ей нелегко жить с такой рожей, да еще после смерти мужа, и попытался ее утешить. Наговорил комплиментов, и вот на тебе…

— А ты не мог бы приберечь сантименты на потом?! Мы все здесь подохнем!!!

В тот миг, когда началась стрельба, несчастная вдова грохнулась без сознания на месте, а они смогли, пригибаясь, перебежать цветник и укрыться за невысокой декоративной стенкой, но дальше отступать было некуда.

— Все кончилось, как всегда. Впереди у нас трехметровая каменная стена, позади сотня бандитов. Бежать некуда! Да еще и из оружия только один SOCOM и электрический станнер. Лучше не бывает!

— Вот и проверим электрошокер в настоящем бою. Не зря же мы потратили денежки, о которых ты столько сожалела?!

— Я счастлива, ну, просто до слез!

Ее прервал новый шквал автоматного огня: пули вышибали крошки известняка над ними, терзали симпатичную клумбу. На головы посыпался чернозем.

— Ах вы, сукины дети!

Мао выставила краешек ствола из-за угла и быстро выстрелила пять раз подряд. Пара доберманов, наметом мчавшихся к их укрытию, покатились по траве, визжа и корчась.

— Бедные зверушки.

— Вот уж не знаю, кто тут бедный. А если бы они тебе яйца откусили?!

— Да, сестренка, в твоих словах есть резон… стой!

Метрах в пяти возник незаметно подобравшийся охранник, перепрыгнув через ровно подстриженные кусты. Курц выстрелил, и электрический разряд распорол воздух ионизированной стрелой. Мафиози рухнул на землю.

— Доннерветтер, жаль, что у меня нет винтовки. В окне главного здания я вижу толстяка, который походит на их главаря…

Курц смог бы легко снять его с такого расстояния. Хотя его имя значило «коротышка», но, когда у него в руках оказывалась дальнобойная винтовка, он мог дотянуться до любого врага в поле зрения.

— Оттого, что ты бы его пришил, нам бы лучше не стало!

— Верно. Нас зажали в угол, и если мы чего-нибудь не придумаем — нам крышка, — прокричал Курц, вынимая разряженную батарею из шокера.

День за днем – конец. Том 1 img_10522

— Это все ты виноват! Ну, раз уж все так обернулось, его-то я прикончу! — Мао вставила в пистолет новый магазин и кровожадно уставилась на Бруно, который мирно похрапывал у ее ног.

— Так что же, все труды насмарку? Неужели мы зря подставляли задницу? Особенно твою?!

— Пока что шучу. Но если нам действительно будет некуда деваться… — не успела она договорить, в наушниках раздался новый голос:

Не сдавайся, Урц-2!

— А?.. Кто на связи?

Похоже, я все-таки успел. Ниже головы!

— Что? Откуда ты взялся, Соске?

Оглушительный грохот заглушил ее вопль.

Трехметровая каменная стена треснула и осыпалась, образовав широкий пролом. Во все стороны полетела щебенка.

Кто-то подорвал ограду снаружи.

Едкий тротиловый дым и белесая цементная пыль заволокли все кругом, снизив видимость до нуля. Издали донеслись удивленные крики боевиков-мафиози. Плотный автоматный огонь сменился редкими и неуверенными выстрелами — цель скрылась из виду.

вернуться

10

Имеется в виду Отто Кариус, танкист вермахта, кавалер Железного креста и большой сказочник, написавший известные мемуары под названием «Тигры в грязи» о том, как сражался с ордами советских танков.

вернуться

11

Per favore — пожалуйста (итал.)