Изменить стиль страницы

— Прошу прощения, — резко сказал Фордис. Он обошел автомобиль и подошел к патрульному, взглянув на вышитые инициалы на груди оного. — Офицер МакКи, не так ли? Как я уже сказал, я специальный агент ФБР из полевого офиса Вашингтона, — он не протянул ему руку для рукопожатия. — Мой напарник — технический консультант ФБР. Мы путешествуем под прикрытием. Мы оба прикреплены к NEST для расследования дела, связанного с террористической атакой. Я назвал вам свое имя и показал свой номер значка, можете проверить его подлинность. Но, сожалею, никакого удостоверения от этого джентльмена вы не увидите, и вам придется с этим смириться. Вы меня поняли?

Агент замолчал, но МакКи ничего не ответил.

— Я спросил, вы меня поняли, офицер МакКи?

Полицейский даже не шевельнулся.

— Я проверю подлинность вашего значка, спасибо. Могу я снова получить его для идентификации, сэр?

Это было неприемлемо. Последнее, чего хотел бы Фордис, это чтобы Миллард узнал, что он проехал уже две трети страны на «Джипе» Саймона Блейна. Но… если этому человеку необходимо идентифицировать значок, стало быть, он не запомнил его имя. Фордис сделал к патрульному еще один шаг и понизил голос.

— Хватит этой ерунды. Нам необходимо добраться до Вашингтона, и мы очень спешим. Вот, почему мы превышаем скорость. Поскольку мы путешествуем под прикрытием, то мы не можем повесить на машину мигалку и ехать в компании военного эскорта. Позвоните в ФБР, проверьте мой значок. Пожалуйста, это ваше право. Можете это сделать. Но если вы не слышали новости, то у нас тут кризис, вообще-то, и мы с моим консультантом не имеем права тратить время на все эти формальности, — он замолчал, пытаясь понять по невыразительному лицу патрульного, проняла ли его эта история или нет. Патрульный, похоже, сохранил бесстрастность. Крепкий орешек. Что ж, да будет так. Фордис поднял голос до крика.

— А от себя, офицер, я могу добавить, что если ваша деятельность раскроет наши личности, вы окажетесь на дне гребанной Марианской Впадины. У нас миссия критической важности, а вы уже потратили слишком много нашего времени.

И вот тут то Фордис, наконец, заметил, что этот непробиваемый кирпич вспыхнул от гнева и страха.

— Я просто выполняю свою работу, сэр, вам нет необходимости говорить со мной подобным тоном.

Фордис резко отстранился, выдохнул, положил руку на плечо мужчины и сказал:

— Я знаю. Простите. Поймите, сейчас сложилась крайне напряженная обстановка, и работать в ней — то еще удовольствие. Мне жаль, что я говорил с вами резко, офицер. Представьте, какое напряжение мы испытываем, и постарайтесь нас понять. А теперь нам нужно двигаться дальше. В любом случае, пробейте мой значок, но, пожалуйста, не задерживайте нас больше.

Патрульный выпрямился.

— Да, сэр. Я понимаю. Думаю, мы здесь закончили. Я сообщу номер вашей машины дальше по дороге — пусть остальные тоже знают, что вас не следует тормозить. Так как вы выполняете правительственное задание, можете двигаться без ограничения скорости, по крайней мере, до границы штата.

Фордис сжал его плечо.

— Мы благодарны вам за это, офицер. Очень, — он скользнул на пассажирское сидение, и Гидеон резко тронулся с места.

Через минуту Фордис заговорил:

— Отец-патрульный, которого застрелили на дежурстве. Это полная лажа! К счастью, я был рядом и сумел вытащить нас из этого дерьма.

— У тебя был значок, у меня — нет, — буркнул Гидеон. Но затем все же неохотно добавил, — ты отлично справился. Правда.

— Да, черт возьми. И это существенно облегчит нам дальнейший путь. Итак, мы в семи часах от Вашингтона и до сих пор понятия не имеем, в чем замешан Блейн. Этот ноутбук чист, как первый снег.

— Там должно быть хоть что-то. Нельзя планировать такой крупномасштабный заговор и нигде его не законспектировать.

— А что, если мы ошибаемся? Что, если он невиновен, несмотря ни на что?

Гидеон молчал. Но затем покачал головой.

— По личным причинам часть меня очень хочет, чтобы так оно и было. Но он точно стоит за этим. Должен стоять. Иначе ничто из происходящего не имеет смысла.

Фордис устало и неохотно вернулся к «ОПЕРАЦИИ «ТРУП». Он знал, что обнаружит там то же самое, что и во множестве других бесполезных файлах: работу плодовитого и талантливого писателя.

«ОПЕРАЦИЯ «ТРУП» оказалась десятистраничным наброском романа, который Блейн, по-видимому, так и не написал. По крайней мере, под таким названием. Фордис потер глаза и начал просматривать файл, и вдруг замер. Уставившись не верящим взглядом в экран, он почувствовал, как его сердце рухнуло куда-то вниз, на уровень пяток. Он моргнул — раз, два, три… затем вернулся к началу файла и прочел его снова, на этот раз медленно.

Когда он добрался до конца, то поднял глаза на Гидеона.

— Боже, — произнес он тихо, — ты ни за что не поверишь, что я нашел.

63

Гидеон старался сфокусироваться на дороге, пока Фордис рассказывал ему о своей находке.

— Здесь набросок книги. Всего десять страниц. Она называется «ОПЕРАЦИЯ «ТРУП».

Гидеон чуть ослабил давление на педаль газа, замедлившись до восьмидесяти миль в час, чтобы иметь возможность уделить рассказу Фордиса больше внимание.

— Набросок книги?

— Да. Сюжет для триллера.

— О ядерных террористах?

— Нет. Об оспе.

— Оспе? Какое отношение это имеет к…

— Просто послушай, — Фордис замолчал, собираясь с мыслями. — Сначала нужно узнать некоторые предпосылки. В предисловии рассказывается, что болезнь была полностью уничтожена в дикой природе в 1977 году. Все оставшиеся вирусные образцы, содержащиеся в лабораториях, также были уничтожены… кроме двух. Один из них в настоящее время находится в Государственном Исследовательском Центре Вирусологии и Биотехнологии в Кольцово, в России. А второй — в USAMRIID, Медицинском Исследовательском Институте Инфекционных Заболеваний Армии США, — Фордис прервал свой рассказ, сверяясь с файлом, — это в Форт-Детрике, Мэриленд.

Гидеон почувствовал, как по его телу пробежал холодок.

— Быть не может!

— Заметки рассказывают историю о банде, которая планирует украсть образец оспы из Форт-Детрика. Они хотят заполучить образец и собираются угрожать выпустить его, тем самым шантажируя весь мир. В их планах потребовать сто миллиардов долларов и собственный остров в Тихом Океане. Они планируют оставить оспу у себя в качестве гарантии, хранить ее на своем острове и наслаждаться жизнью среди роскоши и комфорте.

— Пока не вижу связи.

— А вся соль в том, как они собираются заполучить этот образец: инсценировать поддельный исламский террористический заговор с предполагаемым взрывом бомбы в Вашингтоне.

Гидеон взглянул на агента.

— Ущипни меня…

— И вот еще: они организуют свой поддельный заговор с помощью облученного трупа, брошенного в квартире Нью-Йорка. Все будет выглядеть так, будто он погиб в результате радиационной аварии, работая с ядром ядерной бомбы. При обыске окажется, что вся квартира наполнена фальшивыми доказательствами, связывающими этого человека с радикальным исламистским движением и террористической ячейкой джихадистов.

— Чолкер, — выдохнул Гидеон.

— В точку. Не говоря уже о календаре с помеченной датой и обгоревшей карте Вашингтона с потенциальными целями.

В голове Гидеона судорожно стали крутиться шестеренки размышлений.

— Форт-Детрик находится всего в сорока милях от Вашингтона.

Фордис кивнул.

— Верно.

— Таким образом, угроза Вашингтону приведет к тому, что большинства солдат в Форт-Детрике не будет.

— Именно! — воскликнул Фордис. — Мало того, что под угрозой ядерной атаки эвакуируют большую часть населения Вашингтона и большую часть солдат Форт-Детрика — они уберут и большинство сотрудников службы безопасности Института Инфекционных Заболеваний, оставив оспу в уязвимом положении.