Изменить стиль страницы

-- Гарри, а ты понимаешь, что теперь обязан на мне жениться? По обычаям чистокровных.

-- Чего-о? -- вопль из пустоты.

-- Вдвоем в пустой комнате... Компрометирующее положение, согласись?

-- А-а-а... -- Гарри откинул капюшон мантии и ошалело уставился на Гермиону, которая уже сдерживаться не могла и согнулась пополам от хохота.

-- Что ты там говорил про фотоаппарат и мой вид? Ты сейчас себя не видел.

-- Так ты что, пошутила?

-- Господи, ну конечно же. Должна же я была отыграться.

-- Злая.

-- Ага. Так, показывай.

Глаза Гермионы загорелись маньячным блеском и она, соскочив со стола, стала медленно подходить к Гарри. Тот даже попятился.

-- А ну стой, я должна это исследовать! Я слышала о мантиях, но мой наставник не очень лестно о них отзывался. Даже показал парочку заклинаний, которые позволили бы таких хитрецов обнаружить. -- А еще он говорил, что это разработка магов Гриндевальда и она активно использовалась в войне. Но это девочка объяснять уже не стала.

-- Ты знаешь, что сейчас похожа на ученого-маньяка из фильмов? -- осторожно поинтересовался Гарри.

Гермиона захихикала, не перестав приближаться и внимательно рассматривать нечто невидимое, надетое на Гарри. У него сейчас виднелась только голова, висящая в воздухе.

-- Забавно, что ты об этом заговорил. Мне самой пришла в голову такая мысль. Но ничего не могу с собой поделать - мое любопытство неистребимо. Наставник знал на что нажимать, чтобы заставить меня усердно тренироваться. Да не бойся, я в основном мирная и ничего опасного не применяю... по крайней мере на живых людях.

-- Это успокаивает, знаешь ли.

-- Так, ты сейчас скройся, а я искать буду.

Гари вздохнул и накинул капюшон. Девочка стала пристально всматриваться в то место, где пропал Гарри. Подняла палочку и послала слабое жалящее заклинание.

-- Ай, -- донеслось из пустоты.

-- Ты что, даже в сторону не отошел? -- возмущенно поинтересовалась Гермиона.

-- Я же не думал, что ты начнешь меня жалить!

-- Так в том то и смысл! Я должна тебя найти. А теперь тихо и прячься.

Гарри отвечать не стал. Девочка снова застыла и принялась осматриваться.

-- Ага! и новое жалящее заклинание.

-- Ай!

-- Да против тебя даже поисковых заклинаний применять не надо, -- возмутилась Гермиона. -- Дышишь как паровоз и ходишь как Хагрид.

-- Ну прости, -- обиженно донеслось из пустоты.

-- Ладно, Гарри, это ты меня извини, -- покаялась Гермиона. -- Меня заносит иногда, когда я что-нибудь новое пытаюсь узнать. Зато мы выяснили, что звуки мантия не прячет. А теперь я попытаюсь тебя обнаружить с помощью магии. Замри.

Девочка сначала произнесла одно заклинание, нахмурилась. Другое. Третье. Потом еще что-то применила. Застыла и задумчиво покусала губы.

-- Что случилось? -- Гарри откинул капюшон и появился рядом с Гермионой.

-- Не понимаю. Маскировка от магии просто идеальна. Мне не удалось тебя засечь даже тем заклинанием, которое показывал наставник. Что ж он такого плохого мнения о мантиях был?

-- Не знаю. В записке было сказано, что мантия принадлежала еще моему отцу.

-- Чего? Ты сейчас серьезно?

-- Так написано было, -- удивился Гарри. -- А что?

-- А то, что чары на таких мантиях дольше двух лет не держатся. Можно мантию поближе посмотреть?

-- Конечно. -- мальчик снял ее и передал Гермионе.

Та в исследовательском раже чуть ли не обнюхала ее. Применила зачем-то несколько диагностических заклинаний. Накинула ее на себя и прошлась по комнате. Потом поставила заглушающие чары и попробовала петь. Гарри ее не услышал. Сняла мантию и снова изучила.

-- Очень и очень странно...

-- Что странно?

-- Понимаешь, в магическом фоне мантия видится самой обычной одеждой. В магазине в Косом переулке я видела простейшие мантии, которые работали после запуска пару часов, так они просто фонили магией, а тут глухо. Сама бы не видела - не поверила бы. Что там, ты говоришь, было в записке?

-- Что мантия принадлежала моему отцу и что пора мне ее вернуть.

-- Гм... Мне тут пришла в голову одна мысль... Поттеры же были известными артефакторами.

-- Кем?

-- Боже. Ты что, ничего про свою семью даже не узнавал? -- удивилась девочка. -- Они занимались артефактами. По сути, можно считать это вашим родовым даром. Традицию прервал только твой отец, став боевым магом и аврором. -- Девочка нахмурилась. -- Видно считал, что во времена возвышения Волдеморта боевой маг нужнее, чем артефактор.

-- Я... Я не знал...

Девочка пристально изучила лицо парня.

-- Когда в следующий раз будешь в Гринготтсе, внимательно изучи сейф, наверняка там есть несколько книг по начальному обучению артефакторике. Они не могут не быть в детском сейфе.

-- Спасибо. Учту... А что ты говорила про мою семью?

-- Ах да. В общем, они были очень известными артефакторами. И если, как ты говоришь, она досталась тебе от отца, то, возможно, она сделана кем-то из твоих предков. -- Гермиона грустно вздохнула. -- Вот о чем я постоянно и говорю. Если я права, то мантия просто шедевр артефакторики и использованный в ней принцип маскировки неизвестен никому. Но тайна изготовления мантии так и канула в недрах родовой библиотеки Поттеров. Эх. Гарри, не пойми неправильно, я не завидую, просто...

-- Просто тебе до ужаса интересно узнать, как она работает, а до секрета добраться не можешь, -- усмехнулся он.

-- Ну, примерно. Ладно, мы с тобой что-то засиделись тут. Как бы отбой не прозевать.

-- Ой, точно. -- Гарри вдруг протянул руку. -- Ну что, друзья?

Гермиона подумала, изучила протянутую руку.

-- Ты уверен, что хочешь дружить с такой, как я?

-- А какая ты такая? -- удивился он.

-- Ну... Я бываю занудливой, люблю покомандовать, хотя борюсь с этим недостатком, не умею общаться со сверстниками и знаю как дружить только по книгам.

-- А теперь послушай меня. До одиннадцати лет я жил в чулане под лестницей, а мой кузен с приятелями любили поиграть в игру "поймай Гарри". Я очень быстро научился бегать. Они же начинали терроризировать всех, кто пытался со мной подружиться, а потому друзей у меня тоже не было.

Девочка широко распахнутыми глазами уставилась на Гарри.

-- Чулан под лестницей?

Тот пожал плечами.

-- Только не вздумай меня жалеть. И нет, меня не били, разве что кузен стукнет пару раз, и не морили голодом. Просто старались не замечать. Но я тебе это рассказал не для того, чтобы ты жалела меня. Откровенность за откровенность. Так ведь должны поступать друзья?

Девочка осторожно пожала протянутую руку.

-- Друзья... Спасибо, Гарри.

-- Тогда идем быстрее, а то и правда попадемся.

-- Под мантией спрячемся. -- Гермиона хихикнула. -- И тогда ты точно будешь обязан на мне жениться.

Гарри расхохотался, ухватил девочку за руку и потащил к выходу.

Глава 21

За завтраком невзрачная сова доставила Гермионе послания от Шарха. Девочка удивилась, но терпеливо дождалась конца завтрака, и распечатала письмо только когда осталась одна. Шарх писал, что по просьбе оборотней был заключен предварительный договор с условием, что сама Гермиона сможет его расторгнуть, если что ей не понравится или добавить свои условия.

"Извини, -- писал Шарх, -- но ждать начала ваших каникул не самая благоразумная мысль, а договоренности лучше подтвердить. Лучше потом сама внесешь свои правки, чем упустить такую возможность. Ошейники тоже передал, и даже был первый сбор слюны оборотней, что и послужило толчком с их стороны к ускорению заключения договора, без которого они отказывались передавать собранное, а я уже нашел каналы сбыта. Как и договаривались - твоя доля семьдесят процентов. В итоге выходит около полутора тысяч галлеонов, а это только одна часть сбора".