Похожие книги по мнению пользователей:
Добавить похожую книгу:
Книги из тех же жанров
Оценка: 0
(0)
Кости зверя 12+
Писатель:
Риттер Уильям
Страниц:
47
Символов:
303416
В избранное добавлена 1 раз
Прочитали:
11
Хотят прочитать:
6
ID: 304944
Язык книги:
Русский
Оригинальный язык книги:
Английский
Книга закончена
Год написания книги: 2015
Переводчик:
Перфильев Олег И.
Год печати: 2018
Издательство: АСТ
Город печати: Москва
Создана
3 мая 2018 07:07
Опубликована
4 мая 2018 03:56
Нет доступа к чтению
Нет доступа к скачиванию
Ваша оценка книги:
Ваш статус прочтения
В 1892 году в городке Нью-Фидлем, Новая Англия, многое в действительности является не тем, чем кажется на первый взгляд. В этот раз эксцентричному детективу Джекаби и его ассистентке Эбигейл Рук приходится расследовать сразу несколько сверхъестественных дел. Загадочная гибель женщины в соседнем с Нью-Фидлемом городке открывает череду пугающих событий: сначала в долине Гэд странным образом исчезают недавно обнаруженные кости гигантского зверя, затем очередное необъяснимое убийство происходит в Нью-Фидлеме, и, наконец, неизвестный хищник совершает жестокие нападения на животных и людей. Итак, детектив и его ассистентка открывают охоту на вора, убийцу и чудовище.
Марча 18 марта 2019 12:36
469 комментариев Мастер комментария, Пользователь+
Оценка: 8
Прочитала вчера Кости зверя (она же - "Загадочные кости"), быстро прочитала, за вечер, и теперь меня обуревают какие-то парадоксально противоречивые чувства. С одной стороны – история мне нравится, она увлекательна, и я буду читать продолжение. С другой возникает вопрос: до какой степени автор может позволить себе эксплуатацию чужих, достаточно популярных идей, чтобы они не казались откровенным плагиатом?
Я улыбалась сама себе, видя в Эбигейл и Джекаби - Ньюта и Тину, мне импонируют фантастические твари, густо населившие Кости зверя , Драконы – вообще моя слабость! Но чем дальше в лес.. На сцене появляется человек-гора, отчаянно любящий животных, особенно – необычных.. Ничего не напоминает?) Когда
ХагридХадсон произнес: Стой, Грошик! Плохой.. , я просто офигела.Справедливости ради должна отметить, что тут вышло некоторое недоразумение. Тонкости перевода, так сказать.
Стараясьнадеясь оправдать историю, которая мне симпатична, я полезла искать другие переводы. Вот, в другом варианте не Грошик, а Орешек. О чем это говорит? О том, что книгу переводит фанат ГП? Если уж касаться перевода, то мне достались книги не самого лучшего качества (электронные). Очень много грамматических и стилистических ошибок, без использования синонимов в принципе. Постоянно преследующее слово работодатель , встречающееся с частотой 100 раз на 1 кв. метр текста, набило оскомину до подергивания левого глаза (к слову, в другом переводе это неудобное работодатель заменено кратким и лаконичным шеф ).Ну, и закономерный вопрос по сюжету. Если эти двое отправляются расследовать убийство (да и не одно, к тому же), то почему этому расследованию практически не уделяется внимания? Понятно, что у Джекаби иная специализация, но ведь и убийства не похожи на самые обычные? Такое ощущение, что автор, раскатав полотно мистическо-магического воздействия на реальность и заигравшись в фантастических тварей, в конце спохватывается: блин! убийство ж было, ё-моё! и прибавляет по этому поводу несколько слов на отцепись . А потом плавно переезжает к новому сюжету. В новую книгу. Буду читать. Надеюсь, что Джон Мартин, которые вселился в Риттера к концу этой книги, немного успокоится, и продолжение окажется не таким кровожадным. Лучше уж Роулинг.
И все-таки, все-таки всё мое бухтение искупает один –единственный факт: герои книги, при всей их неординарности, не совершают глупых поступков. А это огромная редкость для современной литературы. Поэтому, продолжаем разговор
4/5