Изменить стиль страницы

Дэвид медленно протянул руку и взял пистолет. Он удивительно удобно поместился в руке, словно был создан для нее. Дэвид поднял пистолет, прицелился и, когда передний выступ оказался в центре выемки в задней части пистолета, нажал на спусковой крючок. Раздался оглушительный грохот, и пистолет подпрыгнул у него в руке. Пуля ударила Эйгга в грудь, прямо туда, где находится сердце, причем с такой силой, что и мужчина, и стул, на котором он сидел, опрокинулись на пол.

— Дэвид! Что ты делаешь? — послышался испуганный крик отца.

Юноша отвернулся от мертвого тела, распростершегося на полу, и посмотрел на отца равнодушным взглядом.

— Неужели ты не понимаешь, папа? Барр со своими панстентиалистами душат свободу в мире, многие люди страдают от этого; происходит много другого, что все мы считаем неправильным. Но разве ты не замечаешь разницы? Ты сам сказал, что после смерти Барра положение изменится. Жизнь снова двинется вперед. Как же можно сравнить преступление Барра с преступлением тех, кто опять воссоздал вот это?

Не успел Ньюмен осознать весь смысл слов сына и понять, что его ждет, как тот быстро выстрелил в отца. Торренс закричал и бросился к двери, пытаясь отпереть дверь. Дрожащие от ужаса пальцы не слушались. Дэвид выстрелил в него, но Торренс был далеко, и потому пуля лишь ранила его в спину. Несчастный упал. Дэвид подошел к нему и, не обращая внимания на стоны и мольбы о пощаде, прицелился и точным выстрелом раздробил ему череп.

Пистолет вдруг показался Дэвиду очень тяжелым, и юноша почувствовал какую-то странную усталость. Лифт поднял его на второй этаж. Дэвид вошел в кабинет и, встав на стул, достал с верхней полки из-за ряда книг плюшевого мишку.

Маленькая пушистая игрушка сидела посреди широкой постели, махала короткими лапами и смотрела на Дэвида черными глазками-пуговками.

— Мишка, — обратился к нему юноша, — я хочу сорвать цветы на газоне.

— Не надо, Дэви… рвать цветы нехорошо… не рви цветы…

— Мишка, сейчас я разобью окно.

— Нет, Дэви… бить окна плохо… не надо бить окна…

— Мишка, я собираюсь убить человека.

…Тишина, мертвая тишина. Замерли даже лапы и глаза.

Грохот выстрела разорвал тишину, и масса шестеренок, проводов и изувеченного металла вылетела из тельца разорванного на части плюшевого медведя.

— Мишка… о, мишка… почему ты не рассказал мне об этом? — Дэвид уронил на пол пистолет и разрыдался.

Содержание

Калифорнийский айсберг, роман,

перевод с английскою А. Волнова 

Война с роботами 

Предисловие автора (человека).

Пер. А. Волнова

Тренировочный полет.

Пер. Е. Факторовича

Безработный робот.

Пер. И. Гуровой

Рука закона.

Пер. Д. Жукова

Робот, который хотел все знать. 

Пер. Э. Кабалевской

Я тебя вижу.

Пер. С. Багрянской

Мастер на все руки.

Пер. Д. Жукова

Уцелевшая планета.

Пер. Э. Кабалевской

Война с роботами.

Пер. А. Волнова 

Две повести и восемь завтра 

Смертные муки пришельца.

Пер. В. Ровинского

Портрет художника.

Пер. И. Почиталина

Спасательная операция.

Пер. И. Почиталина

Капитан Бедлам.

Пер. С. Багрянской

Последняя встреча.

Пер. И. Почиталина

Источник опасности.

Пер. И. Почиталина

Расследование.

Пер. И. Почиталина

Капитан Гонарио Харпплейер.

Пер. И. Зивьевой

От каждого по способностям.

Пер. А. Волнова

Плюшевый мишка.

Пер. И. Почиталина