Американха 16+

Количество страниц: 116
Символов: 797838
Прочитали: 2
Хотят прочитать: 7
ID: 301203
Язык книги: Русский
Оргинальный язык книги: Английский
Книга закончена
Переводчик: Мартынова Шаши
Создана 13 февраля 2018 21:31
Редактировалась 25 июня 2019 16:15
Опубликована 13 февраля 2018 23:30
Нецензурная лексика (мат) в тексте книги: Присутствует
Нет доступа к чтению
Нет доступа к скачиванию
Оценка

4 / 10

1 1 0

Третий роман нигерийского прозаика Чимаманды Нгози Адичи, уже завоевавшей не одну литературную награду за предыдущие свои книги, — самый масштабный и по времени, и по географии действия, и по диапазону идей и проблем, которые Адичи смогла мастерски и увлекательно охватить.

Роман о том, что чувствует образованный человек «второго мира», оказавшись в США или в Лондоне, про то, что ждет его дома, если он решит вернуться. Еще подростками Ифемелу и Обинзе влюбились, и дела им не было до диктатуры в родной стране, до зловещей атмосферы всеобщей подавленности и страха. Но, окончив школу, красавица Ифемелу уехала учиться в Америку, где ее ждал новый мир, полный как радостей, так и проблем. Рассудительный Обинзе из профессорской семьи собирался последовать за любимой, но события 11 сентября поставили крест на его планах перебраться в Америку. Он оказывается в Лондоне, где ведет опасную жизнь нелегала. Годы идут, и вот уже Обинзе — богатый человек, живет в родной стране, где его ценят и уважают. А Ифемелу стала успешной журналисткой, ее блог о жизни иммигрантки в Америке чрезвычайно популярен. Казалось бы, у обоих все хорошо, но это лишь начало… Увлекательный, горький, местами смешной роман, охватывающий три континента и множество судеб, он вызывает в памяти предыдущий роман Адичи «Половина желтого солнца», а также «И эхо летит по горам» Халеда Хоссейни и «Рассечение Стоуна» Абрахама Вергезе. Вероятно, главный в этом романе разговор — о том, как живет и меняется в нас представление о родине и о доме, об оттенках расставаний и возвращений.

В 2013 году роман получил одну из самых престижных литературных премий США — National Book Critics Circle Award (Национальная премия критиков) и обошел роман Донны Тартт «Щегол».

25 июня 2019 16:14

1439 комментариев   Модератор сайта

Оценка: 4
Песнь черного акына
Скажу сразу, на истину в последней инстанции не претендую. И на звание "Мисс Объективность" - тоже. Также предупреждаю, что при раздаче какой-либо толерантности не присутствовала ни разу, поэтому плохо себе представляю, что это такое. Лицемерить и делать вид, что все люди одинаковые не хочу и не буду. Теперь о книге.
Это второе произведение автора, прочитанное мною. Первым было Половина желтого солнца , которое привело меня в восторг. Тем не менее, эмоции от прочитанного были вызваны больше новизной, экзотикой и огромным пластом информации, ранее мне неизвестной. К сожалению, с точки зрения литературной ценности книга выглядела печально. Именно по этой причине я не планировала продолжать знакомство с другими авторскими продуктами. В общем-то, не зря.
То, что выглядело свежо и ново и "Половине желтого солнца", здесь оказалось бесконечным и жалким рефреном одних и тех же мыслей, а тема черных (желтых, несчастных и прочих) эмигрантов и их ассимиляции в американском или европейском мире уже затерта до такой степени, что давно перестала быть интересной.
Какая разница, какого цвета твоя кожа или размер глаз, если ты приезжаешь в страну, где люди, с подобной твоей, внешностью в меньшинстве? Почему ты думаешь, что это отличие не должны замечать? Почему ты думаешь, что простые обыватели в городах Европы, Америки или России должны отличать издалека кенийцев от эфиопов, а китайцев от корейцев, если сам, собираясь ехать в страну своего гипотетического светлого будущего, позволяешь себе что-то вроде:
— Ты имей в виду: я сосредоточиваюсь на районе Филадельфии, поскольку сама там училась. — Будто Ифемелу знала, где вообще эта Филадельфия. Для нее Америка — это Америка.
То есть, ехать в чужую страну, не утруждая себя собрать о ней необходимый минимум информации, это нормально, а оказаться в ней среднестатистическим "черным" - обидно? Почему вообще называть черное черным - это расизм? Никогда не понимала подобного отношения. Есть люди высокие, есть низкие, есть толстые, есть худые. У кого-то глаза узкие, у кого-то круглые. Почему явное отличие, бросающееся в глаза при беглом взгляде, вдруг стало обидным? Обычная характеристика - не больше и не меньше.
Безусловно, в США очень своеобразное отношение к потомкам рабов, переживших десятки лет сегрегации и почти тотальной ненависти. Как это часто бывает, быстрое переобувание в воздухе дает диаметрально противоположный результат, и вот мы уже имеем "Меня выгнали с работы, потому что я черный", "Мне отказали, потому что я черный", "На меня косо посмотрели, потому что я черный". Да ла-а-адно? А что делать бедолагам с белым цветом кожи? Вроде как он тоже не гарантирует попадания в рай при жизни, только винить при этом нечего.
"Американха" - это далеко не первая книга, поднимающая все эти проблемы. Все мы, наверное, начинали с Хижины дяди Тома и с Убить пересмешника . Потом уже были романы Халеда Хоссейни , Рассечение Стоуна с Девушкой в переводе . Это первые книги, пришедшие на ум, но их количество внушительно даже в моем скромном багаже прочитанного. И я могу их разделить условно на две группы - те, в которых описывают несправедливость и те, в которых жалуются на то, что несправедливым только кажется. Первая группа вызывает сочувствие, а вторая - глухое раздражение.
Не люблю, когда гости, приходя в дом, требуют изменить правила, выстроенные годами, и подстроиться под новые требования вновь прибывших. Еще больше не понимаю, когда человеку мимоходом говоришь: "Будешь в наших краях, заходи", а он вдруг заявляется к тебе с чемоданами в руках и начинает основательно так обживаться в твоем доме, не забывая при этом покритиковать твой образ жизни и считая, что ты ему что-то должен.
Едешь в чужую страну? Так будь добр, блин, уважать ее законы и традиции. И, в конце концов, хотя бы выучи достойно язык - а то живут годами, а толком фразу построить не умеют, но при этом виноват в их бедах лишь не тот цвет кожи/разрез глаз/вероисповедание - нужное подчеркнуть.
К чему все это многословие? Да к тому, что именно обо всем этом книга. Главная героиня постоянно чем-то недовольна, она осуждает всех и вся, почти презирая. Она вся такая "не такая, как все", что аж тошно. На самом деле, книга - банальный любовный роман, щедро сдобренный таким количеством специфических приправ, что у меня случилось несварение. И волосы. Волосы! ВО-ЛО-СЫ!!! Какой-то фетиш, чесслово! Можно подумать, если черная, как смоль, дама вдруг выпрямит свои африканские кудряшки, все вокруг сразу подумают, что она белая - загорела сильно или не мылась давным-давно - не суть важно. Этой особенности внешности автор уделила столько внимания, что мне теперь кажется, что я эти африканские кудряшки еще неделю буду вылавливать у себя из супа и чая. ИМХО, все намного проще - женщинам свойственно быть недовольными своей внешностью - блондинки становятся брюнетками, прямоволосые завивают кудри, а кучерявые - распрямляют свои кудри, бледнокожие загорают, а смуглые мечтают о белизне, но только у нашей героини это вызывает столько размышлений на эту тему.
Она загнала себя в ситуацию, когда не смогла стать "своей" в Америке, но при этом перестала быть и "своей" у себя на родине, в Нигерии.
Мне было неприятно читать эту книгу, и виной тому даже не скудный и кривой язык написанного, а отсутствие понимания, для чего все это писалось? Очередной литературный вариант психотерапии - выплесни все на бумагу и живи спокойно? Очень поверхностное произведение обо всем и ни о чем, которое не оставит после прочтения ни малейшего следа.
Рецензия написана специально для игры Долгая Прогулка на сайте Лайвлиб.