— Когда же вы ей открылись?
— Я сказал ей о своем чувстве, когда мы уже приехали, перед тем как сойти на берег.
— Существовали ли какие-либо веские причины для того, чтобы смотреть фотографии именно у нее в каюте?
— Думаю, что никаких.
— Вы вообще-то смотрели эти фотографии?
— Разумеется.
— А что вы делали еще?
— Вероятно, разговаривали.
— Разве вы не помните? Это был исключительный случай, не так ли? Или один из целого ряда подобных же случаев, о которых вы умолчали?
— Это единственный раз, когда я был у нее в каюте.
— Тогда вы не можете не помнить!
— Мы сидели и разговаривали.
— Начинаете припоминать?.. Да? Где же вы сидели?
— В кресле!
— А она?
— На койке. Каюта была очень маленькая, второго кресла не было.
— Палубная каюта?
— Да.
— Увидеть вас там никак не могли?
— Нет, но нечего было и видеть.
— Так вы оба утверждаете. Вероятно, вы все-таки волновались, не правда ли?
Судья вытянул шею.
— Я не хотел бы прерывать вас, мистер Броу, но ведь соответчик не скрывает своих чувств.
— Очень хорошо, милорд. Выражусь яснее: я предполагаю, что именно тогда между вами и имело место прелюбодеяние.
— Его не было.
— Гм!.. Объясните суду, почему же вы, когда сэр Корвен вернулся в Лондон, не отправились тотчас к нему и не признались откровенно, в каких отношениях вы были с его женой?
— В каких отношениях?
— Полноте, сэр! Вы же сами подтвердили, что старались быть все время с нею, влюбились в нее и хотели, чтобы она с вами уехала.
— Но она не хотела уезжать со мной. Я охотно пошел бы к ее мужу, но я не имел на это права, не получив ее разрешения.
— А вы просили у нее разрешения?
— Нет.
— Почему же?
— Она сказала мне, что наши отношения могут быть только дружескими.
— А я думаю, она ничего подобного вам не говорила.
— Милорд, это равносильно утверждению, что я лгун.
— Отвечайте на вопрос.
— Я не лгун.
— По-моему, это ответ, мистер Броу.
— Скажите, сэр, вы слышали показания ответчицы; вы считаете их абсолютно правдивыми?
Динни заметила, как по лицу Крума пробежала судорога; но она надеялась, что больше никто этого не заметил.
— Да, насколько я могу судить.
— Может быть, это не совсем деликатный вопрос, я изменю его; если ответчица утверждает, что она то-то делала, а того-то не делала, считаете ли вы долгом чести всячески поддерживать все ее показания или хотя бы верить им, если не можете их поддержать?
— Мне кажется, и это вопрос не очень деликатный, мистер Броу.
— Я считаю, милорд, необходимым выяснить для присяжных душевное состояние соответчика во время разбирательства данного дела.
— Хорошо, я этого вопроса не сниму, но вы знаете, у такого рода обобщений есть границы.
Динни увидела, как впервые лицо Крума озарилось слабым отблеском улыбки.
— Я очень охотно отвечу на вопрос, милорд. В данном случае нельзя говорить о долге вообще.
— Что ж, поговорим о частностях. По словам леди Корвен, она вполне доверяла вам в том смысле, что вы не станете добиваться ее любви. Это, по-вашему, так?
Лицо Крума потемнело.
— Не совсем. Но она знала, что я стараюсь изо всех сил.
— И время от времени вы не могли с собой справиться?
— Мне не вполне ясно, что вы разумеете, спрашивая, «добивался ли я ее любви», но иногда я свои чувства обнаруживал.
— Иногда? А разве не постоянно, мистер Крум?
— То есть всегда ли было заметно, что я ее люблю? В таком смысле конечно. Этого ведь не скроешь.
— Вот честное признание, и я не хочу ловить вас на слове; но я имею в виду нечто большее, чем одно только внешнее выражение любви. Я разумею прямое физическое выражение этой любви.
— Тогда нет, кроме…
— Да?
— Кроме того, что я три раза поцеловал ее в щеку и иногда держал ее руку.
— В этом и она призналась. А вы готовы подтвердить под присягой, что больше ничего не было?
— Готов присягнуть, что не было больше ничего.
— Скажите, в ту ночь в автомобиле, когда ее голова лежала у вас на плече, вы действительно спали?
— Да.
— Приняв во внимание ваши чувства, это несколько странно, не правда ли?
— Да. Но я встал в тот день в пять часов утра и проехал сто пятьдесят миль.
— И вы хотите уверить нас, что после пяти месяцев тоски и желаний вы не воспользовались столь блестящей возможностью и просто заснули?
— Нет, не воспользовался. Но я уже сказал вам: я не надеюсь, что мне поверят.
— И не удивительно!
Долго-долго тягучий сочный голос задавал вопросы, и долго-долго Динни не могла отвести глаз от этого измученного лица, пока наконец не впала в какое-то оцепенение.
Она опомнилась от слов:
— Я считаю, сэр, что все ваши показания с начала и до конца вызваны желанием сделать все возможное, чтобы выгородить эту даму, совершенно независимо от того, какие из них вы сами считаете правдой. Ваше поведение на суде — это не что иное, как ложно понятое рыцарство.
— Нет.
— Хорошо. Больше вопросов не имею.
Затем последовал повторный допрос, и судья объявил перерыв.
Динни и Клер встали, вышли вместе с отцом в коридор и поспешили на воздух.
— Инстон все испортил, зачем он заговорил об этом эпизоде, неизвестно… — проговорил генерал.
Клер не ответила.
— А я рада, — сказала Динни, — ты наконец получишь развод.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Речи сторон были окончены, и судья резюмировал все показания. Динни и ее отец заняли теперь места на последних скамьях, ей был виден Джерри Корвен, все еще сидевший впереди своих защитников, и «юный» Роджер, сидевший один. Клер отсутствовала, Крум тоже.
Судья говорил очень медленно, словно с трудом цедил слова сквозь зубы. Динни была поражена тем, как точно он запомнил чуть ли не все показания, он почти не заглядывал в свои записи; не нашла она также в его словах ничего хоть сколько-нибудь искажавшего эти показания. Глаза его были обращены в сторону присяжных, хотя время от времени они закрывались, но голос лился непрерывно. Иногда судья вытягивал шею и тогда вдруг напоминал не то священника, не то черепаху; затем снова втягивал ее и продолжал говорить, словно обращаясь к самому себе:
— Так как улики не имеют той безусловной убедительности, которая нужна данному суду («Явного нарушения супружеской верности» не было», — подумала Динни), то защитник истца в своей талантливой речи подчеркнул, и совершенно правильно, особое значение общей правдивости показаний. Он обратил ваше внимание на то, что ответчица отрицала факт возобновления супружеской близости между нею и истцом в тот день, когда он был у нее на квартире. Защитник высказал предположение, что ее могло побудить к такому отрицанию желание пощадить чувства соответчика. Но вы обдумайте и то, может ли женщина, утверждающая, что она в соответчика не влюблена, не поощряла его ухаживаний и не допускала никаких интимностей, — может ли она пойти на клятвопреступление только ради того, чтобы не задеть его чувства? Ведь, согласно ее версии, с самого начала их знакомства между ними была только дружба, и больше ничего. С другой стороны, если вы в этом пункте верите истцу, — а у него едва ли могли быть Причины настолько веские, чтобы дать ложную присягу, — то отсюда следует, что вы не верите ответчице, опровергнувшей показание, которое могло скорее послужить ей на пользу. Трудно допустить, чтобы она сделала это, не питая к соответчику более теплых чувств, чем простая дружба. Это действительно очень важный пункт, и ваше решение относительно того, где правда — в утверждении мужа или в отрицании жены, — представляется мне основным фактором в вопросе о правдивости всех прочих показаний ответчицы. У вас имеются только так называемые косвенные улики, а в подобных делах правдивость сторон — момент чрезвычайно важный. Если вы убедитесь, что та или другая сторона не говорит правды в одном пункте, то тем самым теряют убедительность и все остальные показания этой стороны. Что касается соответчика, то хотя он и кажется искренним, все же нельзя забывать следующего обстоятельства: в нашей стране (хорошо это или плохо) существует традиционный обычай, что если мужчина ухаживает за замужней женщиной, то он ни в коем случае не должен, выражаясь вульгарно, «выдавать» ее. Поставьте перед собой вопрос, может ли этот молодой человек, совершенно очевидно и по его же признанию пылко влюбленный, давать показания свободно и правдиво.