Левит – священнослужитель у древних евреев. Здесь – человек, наделенный даром пророчества.
Поэту («Кто не страдал святым страданьем…»)*
Впервые – С. 46, стр. 14. В С. 46 и С. 61 ст. 11, 12, 31, 32 заменены точками. В экземпляре Геннади имеется рукописная вставка ст. 11–12: «И в ком цепей тяжелых звуки Не пробуждали ничего», восстановленная в С. 87. Печ. по С. 87, стр. 7. В сб. «Песни старого друга» (М., 1891) под заглавием «Поэту-пророку». Эпиграф – заключительные строки программного стихотворения французского революционного поэта Барбье (1805–1882) «Toutes les Muses glorieuses» («Все музы знамениты»), открывающего его сборник «Ямбы и поэмы».
Фарисей – в древней Иудее член религиозной партии, отличавшейся ханжеством, фанатизмом и лицемерием.
Прости*
Впервые – С. 46, стр. 28. С изменениями – РП. 1846, № 7, стр. 83. Печ. по С. 61, стр. 173. Вошло в С. 87.
Певице*
Впервые – С. 46, стр. 34. С изменениями – С. 58, стр. 59. Печ. по С. 46 с учетом правки в экземпляре Геннади. В этот экземпляр Плещеев вписал посвящение: «Виардо Гарсии» (см. примеч. к циклу «Ночные думы», стр. 368). Вошло в С. 87.
Эпиграф – из стих. Мюссе «Lucie».
Розина – героиня комедии Бомарше «Севильский цирюльник» и одноименной оперы Россини.
Сикамора – дерево из рода тутовых, иногда сикиморой называются явор и платан.
«Страдал он в жизни много, много…»*
Впервые – С. 46, стр. 36. В С. 46 и С. 61 ст. 3 напечатана без окончания: «так же как у бога», ст. 27 заменена точками. Печ. по С. 46, с учетом правки в экземпляре Геннади.
«Вперед! Без страха и сомненья…»*
Впервые – С. 46, стр. 18, с цензурными искажениями. Печ. по С. 46 с учетом правки в экземпляре Геннади; во всех прижизненных изданиях ст. 20: «Простив озлобленным врагам». Вошло в С. 61, С. 87. А. П. Милюков вспоминал о популярности среди молодежи этого стихотворения: «Особенно обратили наше внимание небольшие пьесы: „Поэту“ и „Вперед“. И могли ли, по тогдашнему настроению молодежи, не увлекать такие строфы, как например „Вперед! без страха и сомненья…“» («Петрашевцы», ч. 1. М.-Л., 1926, стр. 28). Прямым ответом на это стихотворение были стихи И. А. Серно-Соловьевича:
и т. д. (ЛН, тт. 25–26, М.-Л., 1936, стр. 440). М. Слепцова вспоминала: «А. Н. Плещеев часто выступал на студенческих благотворительных вечерах, и его выступления всегда производили фурор. Стоило ему появиться на эстраде, как зала грохотала от рукоплесканий и сразу же раздавались голоса: „Вперед!“» («Звенья», т. П. М.-Л., 1933, стр. 442). Студенты Лесного института писали поэту по случаю его 40-летнего юбилея, что русская молодежь «никогда не забудет вашего великого призыва:
(ЦГТМ).
Напев*
Впервые – С. 46, стр. 22. Вошло в С. 61, С. 87.
Ответ*
Впервые – С. 46, стр. 26. Вошло в С. 61, С. 87. О популярности этого стихотворения свидетельствует А. Пальм в романе «Алексей Слободин» (М., 1931, стр. 330).
«Случайно мы сошлися с вами…»*
Впервые – С. 46, стр. 41. Печ. по С. 87, стр. 18.
Колизей – знаменитый цирк-амфитеатр, построенный в Риме в I в. Тассовы октавы. См. примеч. к стих. <М. П. Я-й>, стр. 368.
Звуки*
Впервые – С. 46, стр. 76. Печ. по С. 87, стр. 167.
«К чему мечтать о том, что после будет с нами…»*
Впервые – С. 46, стр. 81, с пропуском последних двух стихов (впервые восстановлены по рукописным вставкам П. А. Ефремова в кн. «Поэты-петрашевцы», Л., 1940). Печ. по С. 46 с учетом правки в экземпляре Геннади.
Встреча*
Впервые – С. 46, стр. 32. Адресат стихотворения не установлен, но, очевидно, тот же, что и в стих. <М. П. Я-й> (см. стр. 368).
«По чувствам братья мы с тобой…»*
Впервые в сб. А. П. Аристова «Песни казанских студентов», СПб., 1904, стр. 98, с именем Плещеева, но в искаженном виде. Полностью – в кн. М. Л. Гофмана «Поэзия К. Ф. Рылеева» (Чернигов, 1917, стр. 7) как стихотворение Рылеева с вариантами ст. 9, 11. В течение длительного времени приписывалось Рылееву, как послание к А. А. Бестужеву. Между тем еще в 1863 г. в печати называлось имя подлинного автора – Плещеева (см.: Н. Соколовский. Студенческие воспоминания. – «Русская старина», 1863, № 5, стр. 4142). Принадлежность стихотворения Плещееву окончательно установлена Е. Бушканцем (см. его сообщение «Мнимое стихотворение Рылеева» – ЛН, т. 59, М., 1954, стр. 285–288). В письме к А. С. Гацисскому Плещеев писал в октябре 1889 г.: «Вы спрашиваете меня относительно приведенных в вашем письме стихов. Это стихи действительно мои; и написаны мною в 1846 году» («Русская мысль», 1912, № 4, стр. 124–125). Далее он сообщает, что посвятил эти стихи Владимиру Милютину по выходе книги стихов 1846 г., для которой он их и написал. Впоследствии, в 60-х годах, Плещеев сообщил это стихотворение друзьям из революционного московского студенчества (см. «Русская мысль», 1912, № 4, стр. 125). В истории русского революционного движения значение этого стихотворения было очень велико. Сестра Ленина Анна Ильинична рассказывает, что их отец любил петь запрещенное стихотворение «По чувствам братья мы с тобой…» (См. «А. И. Ульянова и дело 1 марта 1881 г.», М.-Л., 1927, стр. 54). Печ. по кн. «Поэты-петрашевцы». «Библиотека поэта», Большая серия. Л., 1957, стр. 274, где впервые учтены поправки Плещеева в письме к А. С. Гацисскому от 7 декабря 1889 г.
«Когда увижу я нежданно погребенье…»*
Впервые – «Литературная газета», 1847, 27 ноября.
«Как испанская мушка, тоска…»*
Впервые – «Русский инвалид», 1847, 13 апреля, стр. 321, в составе фельетона Плещеева «Петербургская хроника», без подписи.
Новый год (Кантата с итальянского)*