Изменить стиль страницы

Сюзан Смит

Вызов для Сайбера

Над переводом работали:

Перевод: Александра Мельниченко (1–4 главы), Юлия Тен (5–8 главы), Екатерина Чернявская (9-11, 15–17, 20 главы), Анастасия Михайлова (12–14 главы) Александра Йейл (21 и 26 главы), Eva Morgenshtern (22, 25 главы), Мария Гридина (18–19, 23–24, 27 главы)

Редактура: Мария Гридина, Анастасия Михайлова

Вычитка: Мария Гридина, Анастасия Михайлова

Русификация обложки: Poison_Princess

Переведено для группы: https://vk.com/hot_universe  

ГЛАВА 1

Семь лет назад — планета Земля.

Разрушенная крытая автостоянка.

— Сюда, — сказал Хантер тихим голосом.

Сайбер кивнул, всматриваясь в глубокий зазор между огромными бетонными плитами, и, мысленно ругнувшись, проследил за тем, как Хантер исчез в проеме. Порой он сомневался в здравомыслии своего друга. На его месте Сайбер оставил бы человеческую женщину на произвол судьбы.

Скорчив гримасу, он нырнул в дыру и скатился по груде обломков, образовавшейся в результате обрушения здания. Поразмыслив, он признал, что поступил бы точно так же, как и Хантер, если бы женщина спасла его, рискуя своей головой. Это было присуще его виду, заложено в крови, защищать тех, кто слабее, включая всех особей женского пола.

За последние четыре года своей миссии Сайбер познакомился с несколькими представительницами Земли. Большинство из них были приятны, но, в общем и целом, они пришлись ему не по вкусу — он находил их либо слишком требовательными, либо чрезмерно изнеженными. Что повлекло за собой множество неудавшихся ночей с тех пор, как он прибыл на планету.

Сайбер остановился, когда Хантер взглянул на него и поднял два пальца, а затем третий. Шагнув в стороны, Сайбер и Даггер рассредоточились, в то время как Хантер пошел по центру. Это было его дело, они лишь служили прикрытием. Глаза Сайбера быстро приспособились к темноте, тут же узрев тусклый свет в дальнем углу, откуда слышались приглушенные голоса. Хантер медленно отошел, чтобы найти свою спасительницу, оставив друзей разбираться с оставшимися двумя женщинами. Наблюдая, как тот растворяется во тьме, Сайбер вновь обернул свой взор к двум фигурам у костра.

Его глаза сразу выхватили силуэт самой молодой из них. Она еще не была женщиной, но уже не являлась ребенком. Одно Сайбер понимал четко — она находилась в большой опасности, и осознание этого спровоцировало в нем вспышку гнева и чувств, которые он не испытывал никогда.

Всматриваясь в тени крытой автостоянки, он искал признаки присутствия других мужчин, что было сложно сделать из-за витающих в воздухе ароматов. Он уловил запах едкого дыма от костра и свежей крови, той самой, следы которой они обнаружили ранее на складе, когда следовали за женщиной. Сайбер знал, что землянка, которую искал Хантер, находится здесь. Будет не сложно определить, где именно.

Он оглянулся в поисках друга, заметив мелькнувшую тень. Хантер[1] действовал в своем стиле, что и сделало его имя известным. У него не займет много времени поймать свою добычу.

Сайбер взглянул на Даггера, удивление и веселье охватили его, когда он заметил пристальный взгляд своего друга, обращенный на двух женщин. Даггер всегда был самым сильным и беспощадным из них троих. Это не значило, что Сайбер или Хантер не относились к той же категории, просто они не играли с разозлившими их жертвами прежде, чем убить. Даггер был известен тем, что мучил до смерти тех, кто имел неосторожность взбесить его.

Вернув свой взор к женщинам и прислушиваясь к их тихому разговору, Сайбер почувствовал странное волнение в груди. Малышка пыталась позаботиться о своей собеседнице. Его глаза прошлись по ее светлым взлохмаченным волосам и худенькой хрупкой фигуре.

Гнев разгорелся с новой силой, и Сайберу стало интересно, почему рядом с женщинами нет мужчины или мужчин, чтобы их защищать. У воина триватор защита всех представителей женского пола в семье была в приоритете. Если он оправдывал доверие, то был достоин создать собственную семью. Все воины надеялись однажды доказать, что сильны достаточно, чтобы иметь амате, супругу, с которой могли бы продолжить свой род и заполнить пустоту внутри себя.

Сайбер со всей серьезностью вглядывался в лицо девушки. Было в ней что-то, пробуждающее в нем защитные инстинкты и желание оградить ее от ужасов внешнего мира. Она была слишком молодой и изящной, чтобы вести такой образ жизни.

Сайбер не был уверен, что планировал Хантер сделать с другими женщинами, но предчувствие подсказывало, что он предоставит им свою защиту. Если это действительно так, то эти двое тоже получат крышу над головой и заботу. А это значит, что он и Даггер тоже будут защищать их, поскольку считали Хантера не просто другом, а братом.

Удовлетворенный своими выводами, Сайбер решил, что Хантер будет защищать ту, что искал, Даггер, очевидно, был сосредоточен на состоянии раненой женщины, а ему достанется забота о самой младшей. Губы изогнулись в улыбке. Она, несомненно, была самой молодой и самой маленькой, а это значит, что его работа будет самой легкой. Он справится с этим.

Он вернулся к реальности, когда заметил, как Даггер подавал ему знак двигаться вперед. Кивнув, Сайбер вышел из тени на тусклый свет костра. Мгновение спустя он понял, что, вероятно, совершил самую большую ошибку в своей жизни. Он глубоко заблуждался, полагая, будто самую маленькую женщину будет легче всего контролировать.

С шипением втянув в себя холодный воздух, он согнулся пополам, пытаясь удержаться на ногах, после того, как маленькая фурия впечатала ему в живот совсем не легкий обломок бетонной плиты, один из тех, которыми было обложено костровище. Она сделала это неожиданно и с силой достаточной, чтобы заставить его судорожно глотать воздух. Сайбер был потрясен и пытался оттолкнуть боль, поблагодарив богиню за то, что чертовка не попала на несколько дюймов ниже. Если бы она это сделала, любая надежда когда-либо обрести семью, навсегда бы померкла. Выпрямившись, он пристально посмотрел в ее дерзкие глаза.

«Что-то подсказывает мне, что это будет не так просто, как я думал», — размышлял он, с опаской наблюдая, как девушка наклоняется и поднимает еще один бетонный фрагмент.

ГЛАВА 2

— Клянусь, Хантер, если это создание еще раз укусит, ударит или попытается сбежать, я посажу ее в клетку, — громогласно орал Сайбер спустя несколько часов, пристально глядя на миниатюрную женщину, стоящую позади его друга. — Что ж ты маленькая…!

— Сайбер, — скривился Хантер, посмотрев на убийственное выражение лица своего друга, — она беззащитная девушка.

Сайбер видел то, чего не замечал Хантер. Он с силой сжал руки в кулаки, когда она показала ему язык, а затем самодовольно ухмыльнулась. Его не волновало, что она находилась под защитой Хантера. Сайбер был близок к тому, чтобы перебросить девчонку через плечо и поумерить ее крутой нрав.

Он размял кисти рук. Что уж говорить, на этот раз она основательно разозлила его. Возможно, следовало настоять на ее полном медицинском обследовании целителем на предмет различных заболеваний, а не верить словам фельдшера на борту судна о том, что, за исключением сильного истощения, самая молодая особа выглядит вполне здоровой.

— Клянусь, Хантер, — начал было Сайбер, но замолчал. — Иди, проверь других женщин, я присмотрю за ней, — в конце концов, произнес он, устало вздохнув.

— Ты уверен? Я могу узнать, может ли другой воин… — предложил Хантер и удивленно взглянул на своего друга, когда рычание сорвалось с губ Сайбера.

вернуться

1

Hunter — охотник, искатель (в пер. с англ. языка).