Изменить стиль страницы

— Где его искать? — спросил Торстейн.

— Он проживает на острове, что расположен здесь недалеко от берега, и который называется Малым Островом Бреннира. Он живёт в камне, хотя мне кажется безнадёжным, что ты сможешь его найти, но будь готов сегодня ночью.

— Иное нам предстоит, — сказал Торстейн, — спокойствия нам не будет.

Пошли они тогда к своим кораблям.

Затем Торстейн спустил лодку на воду и поплыл к острову. Торстейн высадился там в одиночку на берег. Придя к какому-то ручью, он увидел двух играющихся у ручья детей, мальчика и девочку. Торстейн спросил у них имена.

Мальчик назвался Херраудом, а девочка — Херрид.

— Я потеряла своё золотое кольцо, — сказала она. — Я знаю, что это не понравится Синдри, моему отцу. Меня ждёт наказание.

Торстейн сказал:

— Вот золотое кольцо, которое я хочу подарить тебе.

Она приняла кольцо и обрадовалась ему:

— Я отдам это моему отцу. Не могу ли я сделать то, что тебе было бы на пользу?

— Нет, — сказал Торстейн. — Но приведи сюда своего отца побеседовать со мной затем, чтобы он обдумал со мной те вещи, которые для меня важны.

— Я могу сделать только так, — сказала Херрид, — чтобы Херрауд, мой брат, последовал моему желанию, ибо Синдри не может отказать ему.

— Знай, — сказал Херрауд, — что я поддержу тебя во всём.

Торстейн расстегнул на себе серебряный пояс и дал ему. К нему был прикреплён украшенный нож.

Мальчик сказал:

— Это хороший подарок. Я приложу все усилия, чтобы твоё дело продвинулось. Жди здесь, пока мы с сестрой не вернёмся.

Торстейн так и сделал.

По прошествии долгого времени туда пришёл дверг Синдри и с ним брат и сестра. Синдри радушно поздоровался с Торстейном и сказал:

— Что ты хочешь от меня, Торстейн?

— Я хотел бы, — сказал Торстейн, — чтобы ты посоветовал мне, как одолеть викинга Этунфакси.

— Я не вижу, — сказал Синдри, — каким способом какой-нибудь смертный человек мог бы победить Факси. С ним гораздо труднее справиться, чем с кем-нибудь другим. Я хочу отговорить тебя от битвы с ним, потому что ты потеряешь там своих людей. Самое лучшее для тебя — сегодня ночью отплыть от острова прочь.

— Этого никогда не будет, — сказал Торстейн. — Даже если бы я знал заранее, что лишусь жизни, я всё же предпочёл бы это, чем убежать, не попытавшись.

— Я вижу, — сказал Синдри, — что ты величайший воин. Я предлагаю тебе сегодня ночью разгрузить все свои корабли и отнести добро на берег, а корабли нагрузить деревьями и камнями. Завтра утром поднимись рано и приди к ним прежде, чем они проснутся. Вы сможете застать их в палатках врасплох. Вам понадобится всё, если вы собираетесь одолеть Факси, ибо я хочу сказать тебе, что его не разит обычное железо, и более того — даже меч Ангрвадиль. Вот нож, который моя дочь Херрид подарит тебе и так вознаградит тебя за золото, и я полагаю, что он поразит Этунфакси, если ты умело воспользуешься им. Херрауд, мой сын, отблагодарит тебя за пояс тем, что ты можешь позвать меня по имени, если тебе покажется, что ты в наихудшем положении. Сейчас же мы расстанемся, желаю тебе доброго пути. Я призываю своих дис постоянно сопровождать тебя.

Затем Торстейн сел в свою лодку и поплыл к своим людям. Тотчас же ночью он приготовился, вынёс с корабля добро, а вместо него нагрузил камни. Когда это было сделано, с хутора спустился старик Бреннир, в руке у него была большая палица, вся окованная железом и с большими железными шипами. Она была такая тяжёлая, что обычный человек едва мог поднять её с земли.

Бреннир сказал:

— Я хочу дать тебе это ручное оружие, родич Торстейн, и только ты с ним можешь управиться из-за его тяжести, однако с Этунфакси им будет биться весьма легко. Мне кажется разумным, чтобы у Ангантюра был меч Ангрвадиль, а ты бился сей палицей. И хоть она кажется неудобным оружием, она всё же будет губительна для людей. Я хотел бы, родич, оказать тебе бо́льшую помощь, но у меня нет средств для этого.

Затем он поднялся на берег.

23. Битва с Этунфакси

Потом они, когда были готовы, поплыли на вёслах за мыс и тут увидели, где лежит Этунфакси со всей своей корабельной командой. Они сразу начали швырять камни так быстро и мощно, что убили больше сотни человек, прежде чем те проснулись, но, проснувшись, это войско оказало упорное сопротивление. Битва была очень кровопролитной. У побратимов погибло много людей, потому что можно было сказать, что стрелы летели из каждого пальца Факси. Так продолжалось до самой ночи. Побратимы лишились тогда десяти кораблей.

На следующий день они начали сражение, и бойня продолжилась точно так же, как и в предыдущий день. Они постоянно пытались взять на абордаж корабль Факси и каждый раз наносили среди людей большие потери, но на драккар «Эллиди» они так и не смогли попасть из-за обороны Факси и оттого, что у судна были высокие борта. А вечером побратимы лишились всех кораблей, кроме драккара «Дар Уви».

Оба этих дня они видели, что некий человек появляется то на одной, то на другой скале и яростно стреляет в корабль Факси, и каждая стрела в кого-нибудь попадает. Они узнали в нём дверга Синдри. От этого Факси понёс большие людские потери. На другой скале был Бреннир и стрелял в корабли как искусный лучник. Не было защиты от камней, сыпавшихся градом на корабли, и всё, что он метал, устремлялось ко дну. От этого у Факси потонуло много кораблей. Случилось так, что он лишился всех кораблей, кроме «Эллиди».

Это было в то время, когда ночь была светла, они бились всю ночь. Торстейн, Ангантюр и Бели взяли драккар на абордаж, но на «Эллиди» осталось ещё много людей. Факси выбежал навстречу побратимам, Ангантюру и Бели. Между ними произошла жестокая схватка. Факси не брало железо, но они недолго сражались, пока оба не оказались ранены. Тут подоспел Торстейн и ударил Факси изо всех сил дубиной по щеке, но тот даже не склонился. Тогда Торстейн ударил во второй раз с не меньшей силой. Факси устал от ударов и прыгнул за борт в воду, так что только пятки мелькнули. Оба, Бели и Ангантюр, испугались последовать за ним. Торстейн сразу прыгнул за борт и поплыл за Факси, но тот увернулся. Факси плыл так, что больше всего это было похоже на кита. Так долго продолжалось, пока Факси не достиг суши. А побратимы бились с людьми, которые остались, и не останавливались, пока не убили всех, кто был на драккаре. Затем они взяли себе лодку и поплыли к берегу к Факси и Торстейну.

Вот Факси выбрался на берег, а Торстейн плыл сразу за ним, Факси схватил камень и бросил в Торстейна, но тот нырнул и увернулся, а на море началось сильное волнение оттого, что упал камень. Он поднял второй и третий, и все отправились тем же путём. Тут пришли побратимы, Ангантюр и Бели. Торстейн бросил дубину на драккаре, когда прыгнул за борт, а Бели поднял дубину, пошёл туда, где стоял Этунфакси, и ударил дубиной сзади по затылку и сразу ещё раз, а Ангантюр швырял в него большими камнями.

Факси испытывал страшную боль в черепе и, не желая терпеть их удары, прыгнул со скалы в море. Тогда он поплыл в открытое море, и Торстейн следом, и Факси, увидев это, повернулся к Торстейну, и они схватились вплавь. У них была долгая и упорная борьба. Они поочерёдно погружали друг друга в воду. Однако Торстейн почувствовал разницу в силах. Случилось так, что Факси погрузил Торстейна на дно. Тот уже не мог плыть. Торстейн понял, что Факси собирается перегрызть ему глотку.

Торстейн сказал:

— Понадобишься ли ты мне когда-нибудь больше, дверг Синдри, чем сейчас?

Торстейн заметил, как что-то схватило Факси за плечи с такой силой, что тот оказался на дне, а Торстейн — сверху него. Их борьба уже очень утомила и изнурила его. Тут Торстейн взял нож, который ему подарил Синдри. Он воткнул его в грудь Факси по самую рукоять. Затем он вспорол ему весь живот вниз до тонких кишок.

Всё же он заметил, что Факси не мёртв, потому что тот сказал:

— Ты совершил великий подвиг, Торстейн, одолев меня, потому что у меня было девяносто битв, и во всех я одержал победу, кроме этой. Восемьдесят раз я побеждал в поединках, в которых участвовал, а мне ныне девяносто лет.