c
«Да потому, что до моего отплытия я был способен разговаривать с любым человеком и показывал себя не худшим собеседником, чем кто бы то ни было другой, а потому и гнался за обществом самых тонких людей; теперь же я, напротив, избегаю образованных людей, лишь только учую, что они таковы: настолько совещусь я собственной никчемности». «А сразу ли, – спрашиваю я, – покинула тебя эта способность или постепенно?» «Постепенно», – отвечает он.
d
«Ну а когда она была при тебе, – спросил я, – ты имел ее благодаря занятиям со мной или по какой-то другой причине?» «Скажу тебе, мой Сократ, – отвечал он, – невероятную вещь, однако истинную, клянусь богами! Ведь, как ты знаешь сам, я от тебя совсем ничему не научился; но я делал успехи, когда находился вместе с тобой и даже если был с тобой не в одном и том же помещении, а всего лишь в одном с тобой доме; а еще более преуспевал я, когда находился с тобой в одном помещении, и уже гораздо больше, казалось мне, когда, находясь с тобой в одной комнате, я смотрел на тебя, говорящего, а не глядел в это время в сторону;
e
самые же великие и многочисленные успехи сопутствовали мне, когда, сидя рядом с тобою, я тесно к тебе прикасался. Теперь же, – заключил он, – вся эта способность излилась из меня прочь».
Вот, мой Феаг, с чем сопряжено общение со мной. Если божеству будет угодно, ты добьешься весьма больших успехов, и быстро, если же нет, то – нет. Так что смотри, не безопаснее ли тебе учиться у кого-либо из тех, кто сами владеют пользой, приносимой им людям, чем у меня, где все это подвержено случаю.
131
Феаг. А по-моему, Сократ, нам надо поступить таким образом: давай испытаем твоего гения, общаясь друг с другом; и если он будет к нам благосклонен, тем лучше. Если же нет, мы тотчас же тогда посоветуемся, что нам делать: обратиться ли к другому человеку или же попытаться умилостивить являющееся тебе божество мольбами, жертвоприношениями и всеми средствами, указанными прорицателями.
Демодок. Больше не возражай, мой Сократ, на слова мальчика: хорошо ведь сказал Феаг.
Сократ. Что ж, если вам представляется это верным, так и поступим.
Перевод С. Я. Шейнман-Топштейн.
В кн.: Платон. Диалоги. М.: «Мысль», 1986
АЛКИВИАД II
138
Сократ. Мой Алкивиад[1], значит, ты направляешься к храму, дабы вознести моление богу?
Алкивиад. Именно так, Сократ.
Сократ. Ты кажешься угрюмым, взглядом уперся в землю – похоже, ты о чем-то задумался.
Алкивиад. Но что это могла бы быть за забота, Сократ?
b
Сократ. Величайшая забота, Алкивиад, как мне кажется. Послушай, ради Зевса, разве ты не думаешь, что боги, когда мы их о чем-то просим – частным образом или публично, – иногда одно нам даруют, в другом же отказывают и при этом они различают, кому надобно что-либо даровать, а кому – нет?
Алкивиад. Несомненно.
Сократ. Так не кажется ли тебе, что требуется очень сильный дар провидения, чтобы как-нибудь невзначай, полагая обрести благо, не вымолить себе величайшего зла, когда боги расположены дать молящему именно то, о чем он просил? Например, об Эдипе рассказывают, будто он просил у богов, чтобы его сыновья медью делили отцовское достояние[2]. Вместо того чтобы
c
молить, как это было еще возможно, об отвращении уже нависшего над ним зла, он накликал еще новое зло. Итак, его заклятие исполнилось, а из этого воспоследовали многие другие ужасные вещи, перечислять которые имеет ли смысл?[3]
Алкивиад. Но ведь ты, мой Сократ, говорил о безумном человеке. Неужели ты считаешь, что кто-либо, находясь в здравом уме, осмелится обращать к богам такие молитвы?
Сократ. Следовательно, безумие, по твоему мнению, противоположно разумности?
d
Алкивиад. В высшей степени.
Сократ. Тебе не кажется, что бывают люди разумные, а бывают и лишенные разума?
Алкивиад. Да, конечно.
Сократ. Давай рассмотрим, что же это за люди. Мы ведь согласились с тобой, что есть люди разумные и неразумные, а кроме того, и просто безумные.
Алкивиад. Да, согласились.
Сократ. Но ведь существуют и здравые люди?
Алкивиад. Да, существуют.
139
Сократ. И другие – больные?
Алкивиад. Несомненно.
Сократ. Это ведь не одно и то же?
Алкивиад. Разумеется.
Сократ. А есть ли такие, что не принадлежат ни к тому, ни к другому виду?
Алкивиад. Нет, таких не бывает.
Сократ. Значит, каждый человек необходимо бывает либо здоровым, либо больным.
Алкивиад. Мне кажется, да.
Сократ. Ну а относительно разумности и неразумия ты того же самого мнения?
Алкивиад. Как понимать твой вопрос?
Сократ. Думаешь ли ты, что человек может быть только разумным или неразумным или же существует и третье состояние, промежуточное, делающее его и не разумным, и не лишенным разума?
b
Алкивиад. Нет, конечно.
Сократ. Значит, человек в силу необходимости испытывает только одно из двух.
Алкивиад. Мне кажется, да.
Сократ. Вспомни же: ты признал, что разумность противоположна безумию?
Алкивиад. Да, признал.
Сократ. А также и то, что не существует третьего, промежуточного состояния, которое делало бы человека и не разумным и не лишенным разума?
Алкивиад. Да, я признал это.
Сократ. А может ли быть, чтобы две вещи были противоположны одной?
Алкивиад. Ни в коем случае.
c
Сократ. Значит, по-видимому, неразумие и безумие – это одно и то же?
Алкивиад. Очевидно.
Сократ. Итак, Алкивиад, мы были бы правы, сказав, что все неразумные безумны, – если, например, неразумен кто-либо среди твоих сверстников (а так оно и есть) или из людей более преклонного возраста. Скажи же, во имя Зевса, разве ты не думаешь, что среди граждан нашего города лишь немногие разумны, большинство же лишено разума, и их-то ты и называешь безумцами?
Алкивиад. Да, я так думаю.
d
Сократ. Но неужели ты считаешь, что среди стольких безумцев мы можем безмятежно жить в своем государстве, не подвергаясь тычкам и пинкам – всему тому, что привычно делать безумцам? Посмотри же, мой милый, не так ли обстоит дело?
Алкивиад. А как же, собственно, оно может обстоять, Сократ? По-видимому, все происходит не так, как я думал.
Сократ. Мне это тоже кажется. Но следует это рассмотреть примерно вот каким образом…
Алкивиад. А именно?
Сократ. Скажу тебе. Мы допускаем, что некоторые люди больны. Не так ли?
e
Алкивиад. Да, разумеется?
Сократ. Но разве ты считаешь для больного неизбежным страдать только от подагры, лихорадки или воспаления глаз и не допускаешь, что помимо всех этих бывают другие болезни? Ведь их очень много, кроме тех, что я перечислил.
Алкивиад. Я это знаю.
Сократ. Ну а любое воспаление глаз ты считаешь болезнью?
Алкивиад. Да.
Сократ. Не думаешь ли ты также, что любая болезнь – это воспаление глаз?
Алкивиад. Нет, конечно, не думаю. Но я затрудняюсь в определении.
140
Сократ. Однако если ты внимательно отнесешься к моим словам, то, рассматривая это вдвоем, мы скорее придем к цели.
Алкивиад. Я внимателен, Сократ, насколько это в моих силах.