Изменить стиль страницы

Она встала со своего места и подошла к широкому окну допросной, в которой находились очередные пленники. Зачастую допрашивать их не имело смысла. Они были абсолютно безразличны к боли и смеялись агентам в лицо, порой выдавая лишь фальшивую информацию.

Вот и теперь пара вампиров — молодой на вид парень и мужчина за сорок, лишь насмешливо скалились в ответ на просьбы и угрозы агентов. Игра в плохого и хорошего полицейского с ними не проходила.

Некоторое время она просто наблюдала за происходящим со стороны, но затем не выдержала и, открыв дверь, зашла внутрь.

— О, какая блондиночка к нам пожаловала! — радостно осклабился молодой вампир. — А вы не говорили, что собираетесь нас…

Договорить он не успел, потому что Мелинда с абсолютным хладнокровием достала из кобуры табельное оружие и приставила дуло к виску дерзкого насмешника.

— Стадлер! — выкрикнул один из агентов, но та даже на него не посмотрела. Всё её внимание было сосредоточено на пленниках, один из которых стал ещё бледнее, насколько это возможно для вампиров, а другой лишь равнодушно усмехнулся.

Мелинда перевела ствол пистолета на последнего и с легкостью спустила курок.

Содержимое его черепной коробки украсило противоположную стену и униформу одного из агентов, заставив того срочно покинуть допросную из-за плохого самочувствия, но Стадлер это ничуть не волновало. Она снова прижала дуло пистолета к виску молодого вампира.

— Стой! — закричал клыкастый пленник. — Чего вы хотите?!

— Мне всего лишь хотелось бы знать, что или кого вы так активно ищите в последнее время, — ответила Мелинда.

— Королева убьёт меня.

— А так значит, ты хочешь умереть прямо сейчас?

— Нет. Я скажу.

Мелинда удовлетворённо кивнула, присаживаясь на край стола и продолжая держать наготове пистолет.

— Рассказывай.

— Нам приказано найти двух девушек — высокую светловолосую блондинку, одевающуюся во всё белое и носящую при себе саблю и девушку по имени Ив Бишоп. Фотографии обоих есть в кармане у моего напарника.

— Почему они так важны для вас?

— Нам всего лишь велено найти их и доставить в целости и сохранности девушку по имени Ив, а со светловолосой сказано поступать, как получится.

— И нашли что-нибудь? — поинтересовалась Мелинда. — Узнали, где их видели в последний раз?

— Нет. Мы только начали свои поиски. Я сказал вам всё, что мне известно. Отпустите меня.

Но Мелинда проигнорировала его просьбу и, просто поднявшись со своего места, покинула допросную.

— Что вы себе позволяете, агент Стадлер? — налетел на неё начальник, как только дверь за спиной девушки закрылась. — Вас не допускали к допросу этих подозреваемых!

— Но, тем не менее, вы всё слышали и мы теперь хотя бы знаем, кого разыскивают кровопийцы, — устало проговорила Мелинда, не испытывающая ни малейших угрызений совести за совершённый поступок. Какие могут быть угрызения, когда в плане организации допроса её коллеги так безбожно лажали.

11 глава

Испокон веков, пока существовали на земле порождения тьмы, были и те, кто сознательно контролировал численность выходцев с той стороны. Они защищали людей и объявляли беспощадные войны в те моменты истории, когда твари, о существовании которых многие даже не догадывались, собирали свою кровавую жатву на улицах человеческих городов.

Однажды молодая девушка из рода Дэлоренс была отвергнута собственной семьёй и предоставлена сама себе. В изгнании ей грозила бы смерть, если бы не родная сестра, которая приютила несчастную.

Когда мать погибла на охоте, девочке было всего десять лет. Оставшись в семье, она росла очень смышленой и вскоре догнала по развитию сына старшей сестры, который был на пять лет её старше, на равных осваивая с ним как привычные школьные предметы, так и искусство охоты, которым он тайком делился со своей кузиной.

Прошло несколько лет и девочка, названная Эйр, сопровождала брата на его охоте, прикрывая ему спину и всякий раз сражаясь рядом с ним с бесстрашием достойным рода из которого была изгнана. Она прекрасно понимала, что родная тётка не питает к ней тёплых чувств и единственный, кто относится к ней по человечески это брат. Он остался единственным человеком, которым она дорожила после… и потому, едва не сошла с ума, когда не смогла уберечь брата и тот погиб на охоте.

Его мать обвинила в случившемся Эйр, и той пришлось уйти, выживая в одиночку, без надежды на то, что кто-то её поддержит.

Когда на очередной своей вылазке она нашла раненного мужчину в бессознательном состоянии, то сначала решила, что ей это мерещится… настолько сильно он напомнил ей брата.

Эйр вытащила раненого буквально на себе и только когда оказалась с ним в своём убежище, обнаружила, что спасённый — не человек и к тому же лишился памяти.

Вёл себя парень очень спокойно, и девушка сочла его если не безобидным, то уж точно не врагом. Во всяком случае вампиром он не был, хоть отказывался от привычной человеческой пищи и Эйр решила оставить выяснение его личности до того времени, пока он не придёт в себя окончательно. И каждый раз, отправляясь на охоту и возвращаясь, она навещала этого мрачного и загадочного незнакомца, которым он и оставался со времени прибытия в здание старой гимназии, где обитала Эйр. А продолжал сидеть во мраке своей комнаты или смотреть в окно, будто бы там, за пыльным стеклом, во мраке городских улиц, скрываются самые важные ответы и шанс стать прежним.

Но однажды, во время очередной вылазки, жизнь самой Эйр подверглась нешуточной опасности — один из прислужников вампиров, неожиданно оказался сильным магом и успел призвать и натравить на охотницу огненного демона, который немедленно напал на неё.

Старый портовый склад быстро был объят пламенем, и порой девушка уже не понимала, от кого или чего уклоняется — от обычного огня или лап демона. Она позабыла о вампирах, за которыми сюда явилась и единственное на что были направлены её силы — это спасение.

Когда раздался оглушительный треск, и часть стены разлетелась горящими кусками, Эйр уже задыхалась от удушливого жара и как в замедленной съёмке видела приближающиеся к ней из пламени когтистые лапы и оскаленную пасть.

Но в следующий же миг, огонь замер и послышался оглушительный рёв демона, потому как девушку буквально выдернули из западни и из-под самого носа у огненного чудовища. Не веря в свою удачу, она обратила взгляд на спасителя, уносящего её прочь, на своих больших чёрных крыльях. Это был тот самый спасённый ею и потерявший память мужчина.

Он доставил её прямо на крышу убежища и аккуратно поставил на ноги, после чего отошёл, опустившись на низкий бортик заграждения.

— Почему ты спас меня? — спросила Эйр, опускаясь рядом.

— Просто почувствовал, что тебе нужна помощь. К тому же, ты однажды спасла меня. Я не мог оставаться в долгу.

Эйр была немного обескуражена таким ответом и сама неуверенно поинтересовалась:

— Значит, ты до сих пор ничего не вспомнил?

Он отрицательно качнул головой.

— Я даже не знаю, кто или что я, — признался он.

— Со временем мы выясним это.

— Но ты можешь пожалеть о том, что приютила меня.

— Я привыкла рисковать, — усмехнулась Эйр, по-приятельски хлопнув его по плечу. — А сейчас мне важнее знать, как к тебе обращаться.

Мужчина равнодушно пожал плечами. Мол называй, как заблагорассудится.

Эйр тяжело вздохнула, но решила, что отчаиваться слишком рано и выпалила:

— Буду звать тебя Данхэм, хорошо? Пока ты не передумаешь, — возражений не последовало и девушка порадовалась тому, что дело сдвинулось с мёртвой точки. Теперь, она даже могла предположить, кем он на самом деле является, но решила с этим повременить, пока не узнает лучше.

— Я даже не поблагодарил тебя за своё спасение тогда, - вдруг произнёс он.

— То, что ты сделал сегодня, наилучшая благодарность, — откликнулась Эйр направляясь в сторону лестницы.