- Она… мертва? - спросил Билл тихим голосом, чувствуя, как кровь стучит у него в висках.

Директор погребальной конторы не удосужился ответить. Несколько секунд Эббот молча стоял, наблюдая за Биллом. Затем он заговорил, и его слова, как жидкий свинец, капали в звенящей тишине комнаты:

- Она пока живет. Билл облегченно вздохнул.

- Объясните точнее, Эббот, - потребовал он. Эббот ухмыльнулся.

- Я захотел, чтобы вы наблюдали, как будет умирать ваша жена.

Билл призвал на помощь все свои силы, чтобы не схватить стоящего перед ним демона за горло.

- Вы думаете, что я это допущу? - с трудом выдавил он сквозь плотно сжатые зубы.

- А вам ничего другого не остается делать, - ответил Эббот, - потому что… вы сами убьете свою жену.

Билл подумал, что он ослышался - слишком невероятно прозвучали слова гробовщика. Его вдруг пробил холодный пот, ноги начали дрожать.

Он убьет свою жену! Это сказал Эббот. Билл вытер лоб. Его дыхание стало прерывистым.

- Никогда! - выдохнул он. Эббот засмеялся.

- Не смешите, Конноли. Мы сильнее вас.

Он отдал короткую команду. Четыре гула отделились от стены и подошли к гробу.

Репортер посмотрел на их жуткие морды, потом опять в лицо Эббота, на котором отражался триумф, и вдруг понял, что полностью во власти этих демонов.

Гулы сняли крышку гроба. Билл бросил взгляд на свою жену, лежавшую со скрещенными на груди руками. В немом отчаянии репортер покачал головой.

- Нет, - прошептал он, - нет, я не могу этого сделать. Я никогда не сделаю этого.

Губы несчастного бормотали неслышные слова, его руки были судорожно сцеплены. Наконец Билл с усилием отвел взгляд от гроба. Он хотел повернуться к Эбботу и сказать, что скорее умрет сам, чем убьет свою жену, но не смог произнести ни звука. Черные глаза гробовщика неподвижно глядели на него.

Билл плавно опустил руки. Он мгновенно забыл, что хотел сказать. Сейчас репортер полностью подчинялся гипнотическому воздействию демона.

- Ты ее убьешь! - мрачно сказал Эббот.

- Да, я ее убью, - покорно кивнул Билл Конноли.

Мясистые губы Эббота довольно вытянулись. Он торжествовал победу. Его взгляд все еще сверлил глаза Билла, который, казалось, совершенно не понимал, что происходит.

Эббот вытащил из-под куртки короткий меч.

- Ты убьешь ее этим.

- Да, - бесстрастно ответил Билл и протянул руку. Эббот подал ему меч.

- Подойди к гробу, - сказал он, - и убей свою жену.

Билл ощутил в своей руке меч. Он повернулся, подошел к гробу и посмотрел на свою жену.

- Убей ее! - раздался голос Эббота.

Репортер обхватил рукоятку меча двумя руками, так что пальцы побелели от напряжения. Его рот был полуоткрыт, тихое, свистящее дыхание было ровным. Острие меча покачивалось всего в одном ярде над беззащитной женщиной. Еще мгновение - и оно должно было опуститься и пронзить тело.

- Коли! - словно хлыст ударил голос Эббота.

Билл подчинился команде. Он изо всей силы вонзил меч в грудь Коры. Билл Конноли убил свою собственную жену…

Джон Синклер был вынужден повесить горящий фонарик себе на шею. Ход был узким, слишком узким. Инспектору пришлось ползти на животе, извиваясь как змея. Сырая земля падала ему на голову, за воротник рубашки. Уже через несколько метров Джон весь покрылся потом. Чудовищное напряжение выматывало его. Дышать было трудно, но возврата уже не было - он не смог бы развернуться в узком ходе. Поэтому инспектор упрямо двигался вперед.

Воздух становился все хуже. Явственно почувствовался запах разложения. Неужели навстречу двигался вурдалак? Джон пополз еще быстрее. В старых книгах, описывающих гулов, он читал, что они делали множество ходов под кладбищами. В этих лабиринтах существовали главные и поперечные боковые ходы. Джону необходимо было найти главный ход.

Неожиданно под его руками оказалась пустота. Инспектор повернулся набок и протиснулся дальше. Луч фонаря осветил ужасную картину. Джон попал в другую могилу. Гроб здесь был взломан, и в нем лежал обглоданный скелет. От тела остались пустые глазницы черепа и белые кости, больше ничего. Джон с трудом отвел взгляд. К счастью, ход вел дальше.

Инспектор продолжал ползти на животе, с трудом преодолевая метр за метром. До него снова донесся запах разложения, на этот раз еще более сильный. Отвратительный запах надвигался на него, словно невидимая туча. Джон выключил фонарь и вытащил свой пистолет. Сомнений не оставалось - ему предстояло встретиться с гулом.

Джон левой рукой зажал нос - запах стал невыносимым… Отвратительное хрипение и чавканье слышалось уже совсем рядом. Вурдалак полз к жертве.

На мгновение инспектора охватила паника. Он, человек, находился в подземном ходе, который мог стать для него смертельной ловушкой. Он по своей воле забрался в царство вурдалаков и теперь должен был ожидать самого страшного.

Хрипение становилось все громче, а отвратительный запах-все сильнее. Гул уже был где-то рядом.

Джон включил фонарик. Луч света просверлил темноту и осветил жуткое существо. В двух ярдах от инспектора копошилось что-то длинное и скользкое. Из совершенно гладкой поверхности торчали только огромные глаза.

От света вурдалак на мгновение оторопел. Потом он вытянул вперед свою длинную скользкую руку, чтобы подтянуть Джона к себе и разорвать его.

Инспектор выстрелил. Промахнуться было невозможно, и серебряная пуля пробила дыру точно между глаз гула. Изо рта упыря вырвался душераздирающий вопль, закончившийся жалобным воем. Вой затих, и вурдалак начал быстро разлагаться прямо перед Джоном. Его тело раздулось в шар, который тут же лопнул и растекся. Через минуту на том месте, где только что находилось пожирающее людей чудовище, осталась только вонючая лужа.

Стиснув зубы, инспектор пополз через эту лужу. Он уже потерял счет времени, но упрямо протискивался через узкий лаз, пока наконец достиг главного хода. Тут уже можно было двигаться на четвереньках, и дело пошло быстрее, да и воздух стал лучше. Ход понемногу уходил вверх. Фонарик освещал множество боковых ходов, со всех сторон впадающих в главный. Джон напряженно смотрел по сторонам, но, к счастью, больше вурдалаков не было видно.

Инспектор оказался перед деревянной лестницей. Тоннель здесь еще больше расширился, так что можно было стоять почти выпрямившись. Над лестницей был закрытый люк.

Джон попробовал ногой лестницу - ступеньки были прочными. Поднявшись немного вверх, он спрятал пистолет и попробовал приподнять крышку люка, надавив на нее ладонью. Но крышка не сдвинулась ни на дюйм.

Инспектор выругался. А может быть, этот проклятый люк открывается только снаружи? Но как в этом случае смогли бы возвращаться гулы? Он осторожно развернулся на узкой ступеньке, уперся спиной и изо всех сил нажал на крышку. От напряжения на его лбу вздулись жилы. Петли тонко заскрипели, и крышка стала понемногу подаваться. За шиворот Джону посыпались песок и мусор. Он вздохнул поглубже и, собравшись с силами, одним рывком поднял люк и отбросил его на другую сторону. Еще несколько секунд - и Джон, протиснувшись через узкий люк, растянулся на полу.

По сравнению с подземельями кладбища воздух в этом помещении показался инспектору целебным бальзамом. Его хриплое дыхание понемногу успокаивалось. В наступившей тишине тиканье настенных часов где-то поблизости показалось ему оглушительно громким. Джон опять достал свой карманный фонарик и осмотрелся. Оказалось, что он находится в длинном узком коридоре, в который выходят несколько дверей. Тиканье доносилось из конца коридора, где виднелись старинные часы.

Кто бы мог быть хозяином этого дома? Помещение казалось нежилым. Нигде не горел свет, не было слышно ни малейшего шума.

Джон взглянул на свои часы и удивился - он провел в лабиринте вурдалаков более часа. Осмотр дома он начал, открыв ближайшую дверь. Это была спальня. Темная мебель - довольно старая. И в этой комнате ничто не говорило о том, что здесь кто-то живет.

Инспектор вошел в следующее помещение. На этот раз он попал в кабинет. Луч его фонаря осветил затылок сидящего в высоком кресле человека и его подпирающую подбородок руку. Джон Синклер мгновенно вспомнил рассказ Билла. Он был в доме доктора Мередита.