…Рональд проспал, как убитый, до полудня. Собственно, Нокс собирался спать, как минимум, часов двенадцать, но кто-то ни с того ни с сего принялся трясти стажера за плечи. Только у одной из его девушек была садистская привычка будить его таким образом.

— Боже, Мэй, да отстань ты… — пробормотал Рональд и попытался зарыться в подушку, не снимая очков.

— Рон! Рон! Да просыпайся же, лежебока! — каким-то на редкость не женственным голосом прикрикнула Мэй. А затем в лицо Ноксу выплеснулось литра два ледяной воды. Рональд с криком подскочил на кровати.

— Ты что, совсем офонарел?! — рявкнул стажер на Хамфриза, сжимающего пустой стакан. — Дай поспать, идиот несчастный!

— Рон, у меня мысль есть…

— Потрясающе, — прошипел Нокс, вытирая очки платком. — Когда она снова у тебя появится, мы обведем этот день красным карандашом и будем отмечать, как Новый Год!

Алан обиженно поджал губы.

— Ну и спи дальше, дурак, — он слез с кровати и подобрал косу. — Без тебя обойдусь.

— Ты куда? — после паузы спросил Рональд. Вообще перед отправкой в мир людей Эрик отвел его в сторону и провел строгое внушение на предмет того, что он сделает с Ноксом, если тот не присмотрит за юным, неопытным Хамфризом. И поскольку в речи наставника фигурировали переломанные кости, выбитые зубы и лишение всех прелестей сексуальной жизни, то Рон сел на кровати и подтянул к себе газонокосилку.

— Хочу вернуться в Департамент.

— Это же запрещено, — заинтересовался Нокс. — А зачем тебе?

— Я знаю, как перерубили цепь Цебби и выпустили гончих из вольера. Хочу проверить идею, — Алан прикусил губу и опустился на стул. Вообще-то наставники должны были сами забрать стажеров, но…

— Лучше бы ты знал, кто их выпустил.

— Пока не знаю. Но узнаю, — юноша сердито засопел: одно воспоминание о зубах Цебби вызывало у него нервную дрожь и жгучее желание поквитаться с автором шутки.

— Ладно, пошли. Только учти, если нас поймают, я скажу, что это твоя инициатива.

* * *

— Ну и куда ты нас затащил? — недовольно спросил Нокс, озираясь по сторонам.

— К вентиляционным шахтам.

— Зачем, о Господи?!

— Иди сюда.

Рональд подошел и скептически уставился на забранные тонкими стальными прутьями вентиляционные турбины. Здание Департамента разделялось на несколько многоэтажных корпусов, и у каждого была своя вентиляционная система. А поскольку каждый корпус был весьма немалых размеров, то на выходе из шахт располагались четыре огромные шестилопастные турбины. Каждая из них была выше Рональда, даже если бы он встал на цыпочки и поднял руки. Они вращались по очереди, а чтобы умственно скорбные сотрудники не совали в них конечности, турбины отделял частокол из стальных прутьев.

— Хмм… мысль, конечно, интересная… — протянул Рон. — Но в щель между прутьями цепь не пролезет. Я туда даже руку не протисну.

Алан пожал плечами.

— Он выкрутил два прута, засунул в шахту цепь и пошел к собакам.

— Нууу, не знаю… Вообще это рискованно. Цебби, знаешь ли, когда хочет жрать, бросается без предупреждения, а жрать он всегда хочет.

— Ну, думаю, если бросить Цебби мяса, то он сначала его слопает, а потом будет кидаться на благодетеля.

Нокс задумчиво взъерошил волосы.

— Вообще, Алан, если учесть, что эта тварь хомячит все без разбору, то ему можно и снотворного впихнуть. Я, правда, не знаю, сколько фунтов порошка Цербер должен заглотить, чтобы отрубиться, но, скажем, в баранью тушу…

— Какого дьявола вы тут делаете, недоумки?!!

Стажеры метнулись в стороны, хватаясь за косы.

— Ой, сэр… — пролепетал Алан.

— Эрик, я сейчас объясню… — начал было Рон, но Слингби прервал его речь увесистой оплеухой.

— Я тебе что велел, а?! Следить за тем, чтобы он в неприятности не влез! А ты что сделал, кретин?! Ты зачем его сюда приволок?!

— Это не Рон, это я, — храбро пискнул Хамфриз, бледнея, как от отбеливателя. Эрик круто повернулся к стажеру.

— В каком смысле — это ты?

Алан сжался:

— Это я привел сюда Рона, — и зажмурился в ожидании физической кары.

— Зачем, черт тебя возьми?!

— Я подумал… то есть я уверен… я знаю, как выпустили Цебби и гончих…

Слингби провел рукой по лбу. Мало ему бессонной ночи и охоты на озверевших тварей, так еще и собственный стажер заразился от Нокса прогрессирующей дуростью…

— А подождать, пока я за тобой приду, ты не мог? Шило в заднице свербит?

— Простите…

— Ладно уж. И как же, по-твоему?

Алан, покусывая губу, повернулся к турбинам.

— Сэр, если вы меня поднимете, то я найду… то есть я вам покажу.

Эрик окинул турбины задумчивым взглядом. Мысль в чем-то была, несомненно, здравой. Опять же, клетка Цебби и вольеры относительно недалеко, а длина цепи вполне позволяет…

— Нокс, побди на стреме. Мы вчера отловили тринадцать поганых тварей, одну Грелль пришил, но еще шесть где-то шляются.

— А разве днем они не спят? — удивился Алан. Эрик сердито сплюнул.

— Они полтора суток без обеда. Так что с голодухи они теперь и днем бегают.

«Это несправедливо!», — возмущенно подумал Рональд, потирая щеку. Почему ему двинули, при чем без всякого повода с его стороны, а на эту маленькую занозу даже не наорали толком?!

Эрик положил пилу в траву, подхватил своего стажера под колени и посадил к себе на плечо. Алан, в котором после безумных суток осталось едва ли сто фунтов веса (*около 45 кг), показался ему невесомым, как тряпичная кукла.

— Алан, когда ты ел в последний раз?

Юноша чуть нахмурился.

— Не помню… Кажется, вчера вечером.

— Пойдешь в столовую и съешь полный обед. От салата до компота, ясно?

— Но я столько не…

— Отшлепаю, — твердо пообещал Эрик. Алан покраснел. Потому что сидеть на плече наставника было очень… приятно. Чтобы отвлечься, Хамфриз принялся осматривать стальные прутья. Рон искоса поглядывал на Слингби и его стажера. Похоже, Грелль прав насчет очков. Впрочем, в таких делах Сатклифф никогда не ошибался.

— Вот этот, — Алан коснулся пальцем прута перед четвертой турбиной. Эрик поднял голову. На верхнем конце прута виднелись отчетливые отпечатки зубов. В этот миг первая и третья турбины стали раскручиваться, а вторая и четвертая — останавливаться, и жнецы отлично разглядели на одной из лопастей четвертой турбины длинную рваную царапину. Лопасть была чуть искривлена.

— И как ты сообразил? — одобрительно хмыкнул наставник. Алан опустил взгляд: непривычно было смотреть на Эрика сверху вниз.

— Ну, я подумал…

— Эй! — испуганно вскрикнул Нокс. Жнецы обернулись: тихо, плотоядно урча, к ним приближались две гончие. Судя по алому огню в глазах, твари были дьявольски голодны.

* * *

Эрик все еще держал Алана на плече и мог бы переместиться вместе с ним в свой кабинет. Но Рональд некстати замер прямо перед сидящими на диете псами. Слингби просто не успеет за ним вернуться. И утешай потом бьющегося в истерике Грелля…

Секира и пила лежали в траве. Гончие, жадно принюхиваясь, забирали добычу в тиски. Нокс, вцепившийся в газонокосилку, как энцефалитный клещ, застыл на месте и дышал через раз. Ему казалось, что сердце колотится так, что его слышно в радиусе двух миль.

— Эрик, поставь меня, — прошептал Алан.

— Что?

— Поставь меня на землю. Они отвлекутся, и ты его схватишь.

«Черт», — но это было самое разумное предложение. Эрик не смог бы одновременно держать в руках Алана и кинуться на помощь к греллевскому стажеру.

— Эрик! — тонкие пальцы юноши впились в плечо жнеца. Гончие прыгнули — одна на Рональда, другая — на Слингби. Нокс с криком вскинул газонокосилку, так что собака налетела на нее всем весом. От силы удара ручка вывернулась из ладоней Рона; гончая с визгом проехалась по траве на брюхе, вскочила и пошла на второй заход. Рональд только и успел закрыть руками горло и лицо…

Эрик ухитрился увернуться от зубастого создания и метнулся к Ноксу; Алан свисал с плеч наставника, как боа. Слингби ухватил Рональда за воротник и переместился в свой кабинет собственно в тот миг, когда клыки адской гончей уже смыкались на руке Нокса. У Алана закружилась голова, но удаляющийся, разочарованный вой тварей пролил бальзам на его душу. Похоже, никого из них не съели…