Изменить стиль страницы

Слева послышался новый раскат смеха, обернувшись, он увидел светящийся в темноте огонек сигареты одного из солдат.

Райли тут же сообразил, что, если он разглядел огонек сигареты, то и они вполне могут разглядеть почти двухметрового человека, повисшего на стене, как обезьяна.

Он попытался нащупать ногами щели между камнями, чтобы хоть как-то закрепиться, но ноги безнадёжно срывались, по-прежнему болтаясь в воздухе.

Стиснув зубы, Алекс из последних сил пытался удержаться. Когда же силы стали его покидать и он не на шутку испугался, что сейчас с грохотом рухнет посреди улицы прямо под ноги патрулю, две могучие руки вдруг схватили его за запястья и втащили внутрь, словно куклу.

Когда его ноги уже скрывались в окне, каблук с глухим стуком ударился о подоконник, заставив двоих солдат, что как раз в эту минуту проходили под окном, поднять головы. К счастью, ноги Райли вместе с сапогами и каблуками успели скрыться внутри.

Оба интербригадовца застыли неподвижно, боясь услышать тревожные голоса или стук в дверь с проверкой, но через несколько секунд неопределенности, затаив дыхание, они услышали, как солдат сказал что-то явно смешное на арабском, а другой рассмеялся, затем оба голоса удалились.

Только тогда Джек и Алекс с пыхтением упали на пол, обессилев от напряжения и усилий.

— Еле ноги унесли, — сказал Джек. — Еле-еле.

— С завтрашнего дня, — задыхаясь произнес Алекс, — ты сядешь на диету.

Отдышавшись, они поднялись на ноги и в падающем через открытое окно свете звезд попытались разглядеть, где очутились.

К счастью, это оказалась не спальня, а что-то вроде кабинета, посреди стоял большой дубовый стол, заваленный бумагами, а на стене висело огромное распятие.

— Что будем делать? — спросил Джек. — Вернемся на улицу?

— А смысл? В церковь с той стороны мы все равно не сможем пробраться, а другую наверняка тоже охраняют.

Джек долго обдумывал эти слова.

— Ну что ж, в таком случае... возвращаемся?

— Нет. Пока нет. Вернёмся, если совершенно точно убедимся, что другого выхода нет.

— Но что тогда? У нас тут на выбор целых две церкви, и ни в одну мы не можем войти.

— Не знаю, Джек. Но думаю, сначала стоит осмотреться, — он кивнул в сторону стола. — Распятие на стене, а также то, что дом примыкает к церкви, должно что-нибудь да значить. Возможно, это дом священника и здесь есть потайная дверь или проход прямо в церковь.

Джек пожал плечами; вид при этом у него был далеко не самый оптимистичный.

— Мы уже добрались до реки, — философски изрёк он. — Теперь осталось лишь пересечь мост.

— Вот именно, — Райли хлопнул друга по плечу и, взявшись за ручку двери, повернулся к нему: — Ну что, ты готов?

— Нет, не готов, — честно признался Джек. — Но не намерен здесь торчать.

Райли повернул ручку и открыл дверь, уже собираясь перешагнуть порог.

И тут в двух шагах от себя он увидел ошеломленное лицо полной женщины лет шестидесяти. В левой руке она держала горящую свечу, а в правой — щипцы для снятия нагара. Она была в белой рясе, а черное покрывало укутывало ее с головы до ног.

— Что за... — начала она, едва оправившись от шока, однако так и не успела договорить.

Алекс тут же одной рукой зажал ей ладонью рот, а другой с силой втащил в кабинет, и Джек плотно закрыл за ними дверь.

Освещенная пламенем свечи монахиня опустилась на стул, глядя на интербригадовцев полными гнева глазами.

Джек закрыл окно, Алекс же, по-прежнему зажимая женщине рот рукой, попытался ее вразумить:

— Мы ничего вам не сделаем. Я лишь хочу задать вам несколько вопросов, и мы тут же уйдём, — и, приложив палец к губам, добавил: — Если не будете кричать, никто не пострадает.

Однако, едва он убрал руку с ее рта, как монахиня истошно завизжала:

— Немедленно убирайтесь!..

Райли тут же снова зажал ей рот левой рукой, а правую сунул в карман брюк, выхватил оттуда «кольт» и направил его дуло прямо в лицо монахини, чтобы она могла хорошенько разглядеть оружие.

— Думаете, я шучу? — спросил он угрожающим тоном, наклоняясь к самому ее лицу. — Только попробуйте еще раз открыть рот — клянусь вашим богом, тут же пристрелю! Вам ясно? Кивните, если ясно.

Глядя Райли прямо в глаза, монахиня очень медленно кивнула.

— Значит, договорились, — сказал Алекс, разжимая руку. — Тогда давайте побеседуем. Итак, как вас зовут?

Казалось, плотно сжатые губы женщины сдерживали вспышку ярости, и потребовалось время, чтобы они снова раскрылись.

— Кто вы такие? — спросила она, еле сдерживая гнев.

— Здесь вопросы задаем мы, — язвительно ответил Райли, вновь направляя на нее оружие. — Повторяю еще раз: как вас зовут?

— Вы думаете, что можете испугать меня этой пукалкой? — с вызовом ответила монахиня. — Выстрел услышат по всему городу, и уже через минуту сюда сбегутся солдаты.

Тогда Джек выхватил нож, отобранный у одного из караульных, которые, вероятно, так и сидели под деревом — связанные и с кляпами во рту.

— А если вот так? — глумливо спросил он.

Монахиня нервно сглотнула.

— Это дом Божий, — ответила она чуть менее надменным тоном. — Никто не вправе входить сюда с оружием. Здесь нечего брать.

— Мы не собираемся никого грабить, — объяснил Райли.

Но монахиня, судя по ее жестам, так и не успокоилась, более того, была близка к панике.

— А зачем тогда вы здесь? — встревоженно спросила она. — Предупреждаю, если вы поднимете на меня руку, гнев Божий падет на вас...

— Успокойтесь, бабуля, — ответил Джек, растягивая губы в улыбке и убирая нож. — Я вовсе не собираюсь резать вас на кусочки. Поверьте, я не настолько ужасен.

— Скажите, как вас зовут и что это за место, — снова потребовал Райли.

Монахиня как-то странно на него взглянула.

— Монастырь святого Рафаэля, конечно же.

— А вы...

— Сестра Каридад Дивина, — представилась она наконец. — Мать-настоятельница сестёр-доминиканок в Бельчите.

— Рад познакомиться, сестра, — ответил Райли. — Это — сержант Алькантара, а я — лейтенант Райли, мы оба из Интернациональных бригад.

Услышав эти слова, монахиня в ужасе отпрянула, откинувшись на спинку стула, как будто увидела самого дьявола.

— Красные! — ахнула она.

Райли пришлось снова зажать ей рот.

— Не орите, — приказал он твердо. — Мы ничего вам не сделаем. Я лишь хочу задать вам несколько вопросов. Понимаете?

Гордый взгляд монахини сменился испуганным, и на мгновение Алекс подумал, что по отношению к другим монахинями наверняка совершались зверства, раз их приход вызвал такую реакцию. Конечно, черная одежда и покрытые сажей лица, а также появление через окно тоже внесли свою лепту.

— Успокойтесь, пожалуйста, — убеждал он монахиню, дружелюбно ей улыбаясь и убрав оружие. — Мы всего лишь хотим знать, можно ли как-нибудь пройти отсюда в церковь, не выходя при этом на улицу. — Потом он вновь убрал руку и шёпотом произнёс: — Только, пожалуйста, не кричите.

Монахиня, казалось, немного успокоилась, по крайней мере, она смогла говорить.

— В церковь? — спросила она. — Но зачем? Что вам делать в церкви? Вы хотите украсть иконы? Неужели для вас нет ничего святого?

— Мы же вам сказали, что не грабители, — заявил Джек, теряя терпение. — Мы лишь хотим освободить нескольких крестьян, которых арестовали националисты, и думаем, что их заперли в церкви.

Райли искоса взглянул на сержанта. Он не собирался рассказывать монахине подробности, во всяком случае, не сейчас.

— Крестьян заперли в церкви? — удивленно переспросила она. — С чего вы это взяли? В моей церкви никогда никого не запирают.

— А в другой? — спросил Алекс, указывая в окно. — Вон в той, на другой стороне площади?

— В церкви святого Мартина Турского? — ещё больше растерялась она. — Но с какой стати там должны кого-то запирать? Для этого есть комендатура.

— Кто их знает, может быть, арестовали слишком много народа и в камерах просто нет места. В общем, у нас есть основания считать, что их держат именно там.