Его принцесса
Похожие книги по мнению пользователей:
Добавить похожую книгу:

Его принцесса (ЛП) 18+

Писатель:
Серия:

Принцессы

#1
Страниц: 12
Символов: 70544
В избранное добавлена 61 раз
Прочитали: 366
Хотят прочитать: 12
Читают сейчас: 2
Не дочитали : 2
ID: 293483
Язык книги: Русский
Оригинальный язык книги: Английский
Книга закончена
Год написания книги: 2017
Создана 14 сентября 2017 11:59
Опубликована 14 сентября 2017 12:48

Оценка

7.30 / 10

124 123 0
Ваша оценка книги:
Ваш статус прочтения

Читать онлайн

Алёна – принцесса, и с этим наступает ответственность. Вроде женитьбы на гигантском, пещерном человеке короле Романе, который больше похож на воина, чем на правителя. Всё в нём впечатляет. Особенно, как он смотрит на неё. Но её обещали ему, и здесь нет пути назад.

Роман однажды взглянул на неё и решил. Принцесса Алёна будет его, и никто не остановит его. Теперь всё в ней принадлежит ему, и подождать одну неделю до свадьбы не проблема.

Этот звероподобный мужчина хочет просто заклеймить свою принцессу, прежде чем она сможет сказать: «Я согласна».

 

Предупреждение: О, это здорово. Это так, так здорово. Доверься нам.

 

Swetlana98
16 сентября 2017 14:24
Оценка: 1
Знаете, перед данной книгой я уже ознакомилась со всеми произведениями автора. Я уже знала чего ожидать: пошлый романчик, самый простой язык повествования и бла-бла-бла.
 
Но чего я не ожила так это такого отвратного перевода, который больше смахивает на гугл-перевод, плюс полное отсутствие редакторской работы, кроме этого, сам файл составлен ужасно, читать просто нереально. Такое ощущение, что текст после переводчика никто не проверял, скорее всего, так и есть, ведь не заметить самых элементарных ошибок просто невозможно. Хотя даже при составлении полного файла администратор видел текст, видимо, просто решили вот такую какулю и выложить, а не заморачиваться. Что ж, очень жаль.
 
А теперь перейдём к примерам из… эм, текста. Выбрала самые бросающиеся в глаза, чтобы на примере показать насколько же всё плохо с данным переводом.
 
У меня нет выбора, на ком жениться… - жениться? Эта глава от имени девушки. Ну, окей, она у нас особа королевских кровей, возможно, что ей просто хочется так говорить, может себе позволить.
Хотя я не уверен… - и снова повторение выше написанного, это всё та же глава, буквально парами предложениями ниже.
Далее встречаются запятые, которые ставились, наверное, наугад.
Тэбби боится жениться…  - реплика сестры главной героини.
*2 глава* Я вопросительно смотрю, чтобы увидеть главу моей королевской гвардии и лучшего друга, Влада, который идёт ко мне.  - чееего?
мемонта ,  бвли - да, это опечатки, которые в любом тексте могут встретиться, но когда они встречаются с интервалом в несколько предложений, то начинают уже мозолить глаза.
одеть и надеть - тоже довольно заметная ошибка, встречается часто. Было такое, что слово было употреблено три раза за два абзаца. Два раза было написано  одеть , один раз –  надеть , наверное, приходило озарение, но ненадолго.
 
В целом весь текст кишит ошибками: орфографическими, пунктуационными, неправильными склонениями, неверными местоимениями, опечатками.
 

Дочитала (=домучилась) я до пятой главы, этого хватило, чтобы понять, что над переводом работали, пардон за выражение, на от**бись . И вот сейчас это слово ну ооочень хорошо передаёт мои чувства, поэтому я даже не стану искать более приличное.
Злобная Киска
15 сентября 2017 15:37
Перевод просто ужасен. Вместо "она" - "он", глагол соответственно. Такое ощущение, что читала о геях. "Замуж" и "жениться" у переводчика оказывается одно и тоже. Предложения построены крайне безграмотно, некоторые обрываются посередине, теряя смысл. В самих словах буквы перепутаны!
Ужасно. Расхлябанная работа переводчика.Тяп-ляп называется.
Андриана'
17 октября 2021 02:36
Оценка: 9
Нормально, можно разок прочитать
Dyakova Nataliya
17 сентября 2017 08:38
, просто нет слов...
Kitty1986
15 сентября 2017 10:23
Оценка: 2
Очень нравится этот автор. Понимаю, что многое зависит от переводчиков. Но эта работа очень разочаровала.
БолтушкаЯ
15 сентября 2017 07:07
Ужасный перевод 😠 путаница в значении слов "замуж - жениться" и прочее. Ошибок/опечаток столько, что теряется суть текста, приходиться перечитывать, чтобы понять о чём вообще речь. Видно, что редактор в руках текст не держал.
Относительно, истории, она типична для Райли - маленькая, любовь с первого взгляда и всё прочее.
Но, Спасибо группе за перевод, пусть и в таком виде.
Луговская Ирина
15 сентября 2017 05:27
Оценка: 6
Прочитать и забыть